Apr 14, 2025 Written by 

Seeing and believing on a pilgrimage

The Risen Jesus came alongside the disciples of Emmaus who were conversing with Him about what had happened in Jerusalem. He put them to the test.

The body of Christ was now in a new, glorious condition while retaining its identity. To recognise Him required the faith and freedom of God's children.

 

For Francis, poverty and freedom of spirit combined with faith were the fundamental framework of his existential parable as a "minor".

Asking for alms, for example, even at Easter time, living the condition of a wayfarer on a journey, was for him an admirable exercise of the aforementioned values.

Leafing through the Sources, in the Major Legend, we read:

"Once, on the holy day of Easter, since he was in a hermitage very far from the town and there was no possibility of going begging, mindful of the One who on that same day appeared to the disciples on the road to Emmaus, in the figure of a pilgrim, he asked for alms, as a pilgrim and poor man, from his own brothers.

As he received it, he taught them with holy discourses to continually celebrate the Passover of the Lord, passing through the desert of the world in poverty of spirit and as pilgrims and strangers and as true Jews.

For in begging alms he was not driven by the lust for gain, but by the freedom of the Spirit. God, the father of the poor, showed a special solicitude for him" (FF 1129).

And it was that inner freedom together with faith that became the door of recognition of the Risen Christ at the breaking of the bread, as at Emmaus.

Francis had three-dimensional eyes, enabling him to go beyond appearances, grasping the substance of the message before him.

Indeed, in the Admonitions, he expresses himself thus:

"Behold, every day he humbles himself, as when from the royal seat he descended into the Virgin's womb; every day he himself comes to us in humble appearance [...].

And as he showed himself to the holy apostles in the true flesh, so also now he shows himself to us in the consecrated bread.

And just as they with the eyes of their body saw only the flesh of him, but contemplating him with the eyes of the spirit, they believed that he was the same God, so we too, seeing the bread and wine with the eyes of the body, must see and firmly believe that this is his most holy body and blood, living and true" (FF 144).

The Poverello had acquired, by grace, the interior capacity to decipher the footsteps of the Lord in the ordinary of days, with true concreteness.

 

«And it came to pass that when he was set at table with them, he took bread, pronounced the blessing, and broke it, and gave it to them. Now their eyes were opened and they recognised him» (Lk 24:30-31)

 

 

Wednesday between the Easter octave  (Lk 24:13-35)

158 Last modified on Monday, 14 April 2025 04:29
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
The Ascension does not point to Jesus’ absence, but tells us that he is alive in our midst in a new way. He is no longer in a specific place in the world as he was before the Ascension. He is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us. In our life we are never alone (Pope Francis)
L’Ascensione non indica l’assenza di Gesù, ma ci dice che Egli è vivo in mezzo a noi in modo nuovo; non è più in un preciso posto del mondo come lo era prima dell’Ascensione; ora è nella signoria di Dio, presente in ogni spazio e tempo, vicino ad ognuno di noi. Nella nostra vita non siamo mai soli (Papa Francesco)
The Magnificat is the hymn of praise which rises from humanity redeemed by divine mercy, it rises from all the People of God; at the same time, it is a hymn that denounces the illusion of those who think they are lords of history and masters of their own destiny (Pope Benedict)
Il Magnificat è il canto di lode che sale dall’umanità redenta dalla divina misericordia, sale da tutto il popolo di Dio; in pari tempo è l’inno che denuncia l’illusione di coloro che si credono signori della storia e arbitri del loro destino (Papa Benedetto)
This unknown “thing” is the true “hope” which drives us, and at the same time the fact that it is unknown is the cause of all forms of despair and also of all efforts, whether positive or destructive, directed towards worldly authenticity and human authenticity (Spe Salvi n.12)
Questa « cosa » ignota è la vera « speranza » che ci spinge e il suo essere ignota è, al contempo, la causa di tutte le disperazioni come pure di tutti gli slanci positivi o distruttivi verso il mondo autentico e l'autentico uomo (Spe Salvi n.12)
«When the servant of God is troubled, as it happens, by something, he must get up immediately to pray, and persevere before the Supreme Father until he restores to him the joy of his salvation. Because if it remains in sadness, that Babylonian evil will grow and, in the end, will generate in the heart an indelible rust, if it is not removed with tears» (St Francis of Assisi, FS 709)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.