Apr 9, 2025 Written by 

Supper and apron

«Having loved his own who were in the world, he loved them to the end» (Jn 13:1).

The washing of the feet done by Jesus to his own was a school of life for Francis. He understood the profound meaning of that gesture to the full, reproducing it on his journey.

The Poor Man of Assisi all his life washed the feet of his brothers and the neighbour he met, always ready to serve and help anyone in need.

Francis not only loved the Eucharist, but he himself lived in a Eucharistic manner, making his body and blood bread for his brothers and sisters and caring for them.

Scanning the Sources we realise how much emphasis and Eucharistic solicitude covered his days.

How ardour and evangelical penetration ran through his bare existence as a friar, who always returned to God and his brothers what he had freely received.

Francis' last days also clearly set out his gaze towards the Lord's Supper.

We read in the Sources:

"While the brothers were shedding bitter tears and lamenting in despair, he had bread brought, blessed it, broke it and gave each one a piece to eat.

He also wanted the book of the Gospels and asked that the Gospel according to John be read to him, from the passage that begins:

«Before the feast of Easter», etc.

He recalled at that moment the Most Holy Supper, which the Lord had celebrated with his disciples for the last time, and he did all this precisely in venerable memory of that supper and to show how much tenderness of love he bore the brothers" (FF 808).

Clare too had great devotion to the Holy Supper of the Lord, living the paschal mystery in unity with her Bridegroom.

"The day of the Most Holy Supper had once come, in which the Lord loved his own to the end.

Towards evening, as the agony of Christ approached, Clare shut herself, sad and afflicted, in the secret of her cell. And accompanying the Lord in prayer, her sad soul to the point of death became imbued with the anguished sadness of Him, and her memory, little by little, became fully filled with the capture and all the mockery: so that she fell back on the bed" (FF 3217).

And the Sources record his intense love for the Eucharist saying:

"When she was about to receive the Body of the Lord, she first shed hot tears and, approaching then with trembling, feared Him who is hidden in the Sacrament no less than the Sovereign of heaven and earth" (FF 3210).

Francis and Clare made the Eucharist the place of learning in the art of living.

 

 

Holy Thursday «Lord's Supper»  (Jn 13:1-15)

182 Last modified on Wednesday, 09 April 2025 05:51
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
The Ascension does not point to Jesus’ absence, but tells us that he is alive in our midst in a new way. He is no longer in a specific place in the world as he was before the Ascension. He is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us. In our life we are never alone (Pope Francis)
L’Ascensione non indica l’assenza di Gesù, ma ci dice che Egli è vivo in mezzo a noi in modo nuovo; non è più in un preciso posto del mondo come lo era prima dell’Ascensione; ora è nella signoria di Dio, presente in ogni spazio e tempo, vicino ad ognuno di noi. Nella nostra vita non siamo mai soli (Papa Francesco)
The Magnificat is the hymn of praise which rises from humanity redeemed by divine mercy, it rises from all the People of God; at the same time, it is a hymn that denounces the illusion of those who think they are lords of history and masters of their own destiny (Pope Benedict)
Il Magnificat è il canto di lode che sale dall’umanità redenta dalla divina misericordia, sale da tutto il popolo di Dio; in pari tempo è l’inno che denuncia l’illusione di coloro che si credono signori della storia e arbitri del loro destino (Papa Benedetto)
This unknown “thing” is the true “hope” which drives us, and at the same time the fact that it is unknown is the cause of all forms of despair and also of all efforts, whether positive or destructive, directed towards worldly authenticity and human authenticity (Spe Salvi n.12)
Questa « cosa » ignota è la vera « speranza » che ci spinge e il suo essere ignota è, al contempo, la causa di tutte le disperazioni come pure di tutti gli slanci positivi o distruttivi verso il mondo autentico e l'autentico uomo (Spe Salvi n.12)
«When the servant of God is troubled, as it happens, by something, he must get up immediately to pray, and persevere before the Supreme Father until he restores to him the joy of his salvation. Because if it remains in sadness, that Babylonian evil will grow and, in the end, will generate in the heart an indelible rust, if it is not removed with tears» (St Francis of Assisi, FS 709)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.