Apr 5, 2025 Written by 

Via Crucis at the Colosseum

Dear Brothers and Sisters,

This evening, in stillness and moved in heart, we have journeyed in prayer along the Way of the Cross. We have gone up Calvary with Jesus and we have meditated on his suffering, rediscovering how deep his love was and is for us. But let us not limit ourselves to a compassion dictated be weak sentiment; rather, we wish to participate in the sufferings of Jesus, we wish to accompany our Master, to share his Passion in our lives, in the life of the Church, for the life of the world, since we know that it is precisely in the Lord’s Cross, in love without limits, that he gives everything of himself, is the source of grace, of liberation, of peace, of salvation.

The texts, the meditations and the prayers of the Way of the Cross have helped us to consider the mystery of the Passion in order to appreciate the great lesson of love which God gave on the Cross, that there might be born in us a renewed desire to change our hearts, living each day that love which is the only force able to change the world.

This evening we have gazed upon Jesus and his countenance marked by pain, derided, outraged and disfigured by the sin of humanity; tomorrow night we will look upon the same countenance full of joy, radiant and luminous. From the moment Jesus goes into the tomb, the tomb and death are no longer a place without hope where history stops in the most complete failure, where man touches the extreme limit of his powerlessness. Good Friday is the greatest day of hope, come to fruition upon the Cross, as Jesus dies, as he draws his last breath, crying out with a loud voice, “Father, into your hands I commend my spirit” (Lk 23:46). Entrusting his “given” existence into the Father’s hands, he knows that his death is becoming the source of life, just as the seed in the earth must be destroyed that a new plant may be born: “If a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit” (Jn 12:24). Jesus is the grain of wheat that falls to the earth, is split open, is destroyed and dies, and for this very reason is able to bear fruit. From the day on which Christ was raised upon it, the Cross, which had seemed to be a sign of desolation, of abandonment, and of failure, has become a new beginning: from the profundity of death is raised the promise of eternal life. The victorious splendour of the dawning day of Easter already shines upon the Cross.

In the silence of this night, in the silence which envelopes Holy Saturday, touched by the limitless love of God, we live in the hope of the dawn of the third day, the dawn of the victory of God’s love, the luminous daybreak which allows the eyes of our heart to see afresh our life, its difficulties, its suffering. Our failures, our disappointments, our bitterness, which seem to signal that all is lost, are instead illumined by hope. The act of love upon the Cross is confirmed by the Father and the dazzling light of the resurrection enfolds and transforms everything: friendship can be born from betrayal, pardon from denial, love from hate.

Grant us, Lord, to carry our cross with love, and to carry our daily crosses in the certainty that they have been enlightened by the dazzling light of Easter. Amen.

[Pope Benedict, Way of the Cross at the Colosseum 2 April 2010]

126 Last modified on Saturday, 05 April 2025 06:37
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
This is to say that Jesus has put himself on the level of Peter, rather than Peter on Jesus' level! It is exactly this divine conformity that gives hope to the Disciple, who experienced the pain of infidelity. From here is born the trust that makes him able to follow [Christ] to the end: «This he said to show by what death he was to glorify God. And after this he said to him, "Follow me"» (Pope Benedict)
Verrebbe da dire che Gesù si è adeguato a Pietro, piuttosto che Pietro a Gesù! E’ proprio questo adeguamento divino a dare speranza al discepolo, che ha conosciuto la sofferenza dell’infedeltà. Da qui nasce la fiducia che lo rende capace della sequela fino alla fine: «Questo disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato Dio. E detto questo aggiunse: “Seguimi”» (Papa Benedetto)
Unity is not made with glue [...] The great prayer of Jesus is to «resemble» the Father (Pope Francis)
L’Unità non si fa con la colla […] La grande preghiera di Gesù» è quella di «assomigliare» al Padre (Papa Francesco)
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
The Ascension does not point to Jesus’ absence, but tells us that he is alive in our midst in a new way. He is no longer in a specific place in the world as he was before the Ascension. He is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us. In our life we are never alone (Pope Francis)
L’Ascensione non indica l’assenza di Gesù, ma ci dice che Egli è vivo in mezzo a noi in modo nuovo; non è più in un preciso posto del mondo come lo era prima dell’Ascensione; ora è nella signoria di Dio, presente in ogni spazio e tempo, vicino ad ognuno di noi. Nella nostra vita non siamo mai soli (Papa Francesco)
The Magnificat is the hymn of praise which rises from humanity redeemed by divine mercy, it rises from all the People of God; at the same time, it is a hymn that denounces the illusion of those who think they are lords of history and masters of their own destiny (Pope Benedict)
Il Magnificat è il canto di lode che sale dall’umanità redenta dalla divina misericordia, sale da tutto il popolo di Dio; in pari tempo è l’inno che denuncia l’illusione di coloro che si credono signori della storia e arbitri del loro destino (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.