Mar 29, 2025 Written by 

Relicti sunt duo: misera et misericordia

The Gospel passage recounts the episode of the adulterous woman in two vivid scenes:  in the first, we witness a dispute between Jesus and the scribes and Pharisees concerning a woman caught in flagrant adultery who, in accordance with the prescriptions of the Book of Leviticus (cf. 20: 10), was condemned to stoning. In the second scene, a brief but moving dialogue develops between Jesus and the sinner-woman. The pitiless accusers of the woman, citing the law of Moses, provoke Jesus - they call him "Teacher" (Didáskale) -, asking him whether it would be right to stone her. They were aware of his mercy and his love for sinners and were curious to see how he would manage in such a case which, according to Mosaic law, was crystal clear. But Jesus immediately took the side of the woman. In the first place, he wrote mysterious words on the ground, which the Evangelist does not reveal but which impressed him, and Jesus then spoke the sentence that was to become famous:  "Let him who is without sin among you (he uses the term anamártetos here, which is the only time it appears in the New Testament) be the first to throw a stone at her" (Jn 8: 7) and begin the stoning. St Augustine noted, commenting on John's Gospel, that:  "The Lord, in his response, neither failed to respect the law nor departed from his meekness". And Augustine added that with these words, Jesus obliged the accusers to look into themselves, to examine themselves to see whether they too were sinners. Thus, "pierced through as if by a dart as big as a beam, one after another, they all withdrew" (in IoEv. tract 33, 5). 

So it was, therefore, that the accusers who had wished to provoke Jesus went away one by one, "beginning with the eldest to the last". When they had all left, the divine Teacher remained alone with the woman. St Augustine's comment is concise and effective:  "relicti sunt duo:  misera et Misericordia, the two were left alone, the wretched woman and Mercy" (ibid.). Let us pause, dear brothers and sisters, to contemplate this scene where the wretchedness of man and Divine Mercy come face to face, a woman accused of a grave sin and the One who, although he was sinless, burdened himself with our sins, the sins of the whole world. The One who had bent down to write in the dust, now raised his eyes and met those of the woman. He did not ask for explanations. Is it not ironic when he asked the woman:  "Woman, where are they? Has no one condemned you?" (8: 10). And his reply was overwhelming:  "neither do I condemn you; go, and do not sin again" (8: 11). Again, St Augustine in his Commentary observed:  "The Lord did also condemn, but condemned sins, not man. For if he were a patron of sin, he would say, "neither will I condemn you; go, live as you will; be secure in my deliverance; however much you sin, I will deliver you from all punishment'. He said not this" (Io Ev. tract. 33, 6). 

Dear friends, from the Word of God we have just heard emerge practical instructions for our life. Jesus does not enter into a theoretical discussion with his interlocutors on this section of Mosaic Law; he is not concerned with winning an academic dispute about an interpretation of Mosaic Law, but his goal is to save a soul and reveal that salvation is only found in God's love. This is why he came down to the earth, this is why he was to die on the Cross and why the Father was to raise him on the third day. Jesus came to tell us that he wants us all in Paradise and that hell, about which little is said in our time, exists and is eternal for those who close their hearts to his love.
In this episode too, therefore, we understand that our real enemy is attachment to sin, which can lead us to failure in our lives. Jesus sent the adulterous woman away with this recommendation:  "Go, and do not sin again". He forgives her so that "from now on" she will sin no more. In a similar episode, that of the repentant woman, a former sinner whom we come across in Luke's Gospel (cf. 7: 36-50), he welcomed a woman who had repented and sent her peacefully on her way. Here, instead, the adulterous woman simply receives an unconditional pardon. In both cases - for the repentant woman sinner and for the adulterous woman - the message is the same. In one case it is stressed that there is no forgiveness without the desire for forgiveness, without opening the heart to forgiveness; here it is highlighted that only divine forgiveness and divine love received with an open and sincere heart give us the strength to resist evil and "to sin no more", to let ourselves be struck by God's love so that it becomes our strength. Jesus' attitude thus becomes a model to follow for every community, which is called to make love and forgiveness the vibrant heart of its life.

[Pope Benedict, homily 25 March 2007]

160 Last modified on Saturday, 29 March 2025 05:29
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
The Ascension does not point to Jesus’ absence, but tells us that he is alive in our midst in a new way. He is no longer in a specific place in the world as he was before the Ascension. He is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us. In our life we are never alone (Pope Francis)
L’Ascensione non indica l’assenza di Gesù, ma ci dice che Egli è vivo in mezzo a noi in modo nuovo; non è più in un preciso posto del mondo come lo era prima dell’Ascensione; ora è nella signoria di Dio, presente in ogni spazio e tempo, vicino ad ognuno di noi. Nella nostra vita non siamo mai soli (Papa Francesco)
The Magnificat is the hymn of praise which rises from humanity redeemed by divine mercy, it rises from all the People of God; at the same time, it is a hymn that denounces the illusion of those who think they are lords of history and masters of their own destiny (Pope Benedict)
Il Magnificat è il canto di lode che sale dall’umanità redenta dalla divina misericordia, sale da tutto il popolo di Dio; in pari tempo è l’inno che denuncia l’illusione di coloro che si credono signori della storia e arbitri del loro destino (Papa Benedetto)
This unknown “thing” is the true “hope” which drives us, and at the same time the fact that it is unknown is the cause of all forms of despair and also of all efforts, whether positive or destructive, directed towards worldly authenticity and human authenticity (Spe Salvi n.12)
Questa « cosa » ignota è la vera « speranza » che ci spinge e il suo essere ignota è, al contempo, la causa di tutte le disperazioni come pure di tutti gli slanci positivi o distruttivi verso il mondo autentico e l'autentico uomo (Spe Salvi n.12)
«When the servant of God is troubled, as it happens, by something, he must get up immediately to pray, and persevere before the Supreme Father until he restores to him the joy of his salvation. Because if it remains in sadness, that Babylonian evil will grow and, in the end, will generate in the heart an indelible rust, if it is not removed with tears» (St Francis of Assisi, FS 709)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.