Jun 7, 2025 Written by 

AGITATION, RESTLESSNESS, WORRIES, FEAR - (by Francesco Giovannozzi, psychologist and psychotherapist)

In today's society, there are many factors that cause anxiety and restlessness, and strategies to combat them are often difficult to find. 

This period is characterised by the 'shaking' of fundamental values, norms and aspirations that drove man towards fulfilment and healthy relationships with others.

The current wars around the world, the memories of them for older people, and the threat of nuclear war add to the list.

In such a hostile climate, human isolation is accentuated.

Each person has their own way of reacting: the most common is a sense of unease, anxiety, feeling in danger without knowing what the danger is; a sense of ruin, or something else.

We often fail to understand the cause of all this. People feel helpless, and if this unease is strong, it can be discharged onto the body.

Muscle stiffness may be noticed, or there may be tremors, a feeling of weakness or tiredness; even the voice may tremble.

At the cardiovascular level, palpitations, fainting, increased heart rate and increased blood pressure may occur. 

Nausea, vomiting and stomach ache may also occur in the intestines, which have no organic origin. 

There may also be other symptoms typical of each person's history, and there is no organ that cannot be affected by internal tension.

I remember that in my professional life I have met people with psychological problems that were 'discharged' in different parts of the body, sometimes in the most unimaginable places.

I have encountered alopecia (hair loss), locked limbs, visual disturbances, fainting, and more recently, teenagers who cut themselves...

If a person feels overwhelmed by a sudden wave of inner discomfort, they may react inappropriately or even dangerously (alcohol, drugs, speeding, gambling, etc.).

Understanding these disturbances, worries and anxieties is important in determining whether they are normal or not.

Unusual states of anxiety are distinguished from more or less persistent apprehension with acute crises.

These states are to be distinguished from the state of generalised worry that we find common in our daily lives.

Let us remember that in order to define our anxiety and agitation, we must convince ourselves that it is something normal when the individual feels threatened.

Agitation should be distinguished from fear, where the danger is real: the individual can assess the situation and choose whether to face it or flee.

When we talk about agitation in the normal sense, we mean that it is human nature to feel it when faced with danger, illness, etc.

It represents the deepest way of living our human existence.

It makes us face our limits and weaknesses, which are not manifestations of inner discomfort or illness, but expressions of human nature. 

The more aware we are of our limits, the better we are able to live with our anxieties.

For our fellow human beings who feel omnipotent, agitation and anxiety are unbearable, as they bring to consciousness the limits that are a wound to their 'feeling of being a superior creature'. 

We experience normal unease even when we leave an 'old road for a new one'.

From this point of view, it accompanies us in our changes, in our evolution, and in finding meaning in our lives.

 

Dr Francesco Giovannozzi, psychologist and psychotherapist

1576 Last modified on Saturday, 07 June 2025 15:25
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
In the divine attitude justice is pervaded with mercy, whereas the human attitude is limited to justice. Jesus exhorts us to open ourselves with courage to the strength of forgiveness, because in life not everything can be resolved with justice. We know this (Pope Francis)
Nell’atteggiamento divino la giustizia è pervasa dalla misericordia, mentre l’atteggiamento umano si limita alla giustizia. Gesù ci esorta ad aprirci con coraggio alla forza del perdono, perché nella vita non tutto si risolve con la giustizia; lo sappiamo (Papa Francesco)
The true prophet does not obey others as he does God, and puts himself at the service of the truth, ready to pay in person. It is true that Jesus was a prophet of love, but love has a truth of its own. Indeed, love and truth are two names of the same reality, two names of God (Pope Benedict)
Il vero profeta non obbedisce ad altri che a Dio e si mette al servizio della verità, pronto a pagare di persona. E’ vero che Gesù è il profeta dell’amore, ma l’amore ha la sua verità. Anzi, amore e verità sono due nomi della stessa realtà, due nomi di Dio (Papa Benedetto)
“Give me a drink” (v. 7). Breaking every barrier, he begins a dialogue in which he reveals to the woman the mystery of living water, that is, of the Holy Spirit, God’s gift [Pope Francis]
«Dammi da bere» (v. 7). Così, rompendo ogni barriera, comincia un dialogo in cui svela a quella donna il mistero dell’acqua viva, cioè dello Spirito Santo, dono di Dio [Papa Francesco]
The mystery of ‘home-coming’ wonderfully expresses the encounter between the Father and humanity, between mercy and misery, in a circle of love that touches not only the son who was lost, but is extended to all (Pope John Paul II)
Il mistero del ‘ritorno-a-casa’ esprime mirabilmente l’incontro tra il Padre e l’umanità, tra la misericordia e la miseria, in un circolo d’amore che non riguarda solo il figlio perduto, ma si estende a tutti (Papa Giovanni Paolo II)
The image of the vineyard is clear: it represents the people whom the Lord has chosen and formed with such care; the servants sent by the landowner are the prophets, sent by God, while the son represents Jesus. And just as the prophets were rejected, so too Christ was rejected and killed (Pope Francis)
L’immagine della vigna è chiara: rappresenta il popolo che il Signore si è scelto e ha formato con tanta cura; i servi mandati dal padrone sono i profeti, inviati da Dio, mentre il figlio è figura di Gesù. E come furono rifiutati i profeti, così anche il Cristo è stato respinto e ucciso (Papa Francesco)
‘Lazarus’ means ‘God helps’. Lazarus, who is lying at the gate, is a living reminder to the rich man to remember God, but the rich man does not receive that reminder. Hence, he will be condemned not because of his wealth, but for being incapable of feeling compassion for Lazarus and for not coming to his aid. In the second part of the parable, we again meet Lazarus and the rich man after their death (vv. 22-31). In the hereafter the situation is reversed [Pope Francis]
“Lazzaro” significa “Dio aiuta”. Lazzaro, che giace davanti alla porta, è un richiamo vivente al ricco per ricordarsi di Dio, ma il ricco non accoglie tale richiamo. Sarà condannato pertanto non per le sue ricchezze, ma per essere stato incapace di sentire compassione per Lazzaro e di soccorrerlo. Nella seconda parte della parabola, ritroviamo Lazzaro e il ricco dopo la loro morte (vv. 22-31). Nell’al di là la situazione si è rovesciata [Papa Francesco]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.