Apr 18, 2026 Written by 

Opening of the Holy Door

1. “Hodie natus est nobis Salvator mundi” (Responsorial Psalm).

For twenty centuries this joyful proclamation has burst forth from the heart of the Church. On this holy night the Angel repeats it to us, the men and women living at the end of a millennium: “Be not afraid; for behold, I bring you good news of a great joy... to you is born this day in the city of David a Saviour” (Lk 2:10-11). We have prepared to welcome these comforting words during the season of Advent: in them the “today” of our redemption becomes a reality. 

At this hour, the word “today” rings out with a unique sound: it is not only the commemoration of the birth of the Redeemer; it is the solemn beginning of the Great Jubilee. We are spiritually linked to that unique moment of history when God became man, taking to himself our flesh. 

Yes, the Son of God, of one being with the Father, God from God and Light from Light, eternally begotten of the Father, became incarnate from the Virgin Mary and assumed our human nature. He was born in time. God entered history. The incomparable eternal “today” of God has become present in everyday human life.

2. “Hodie natus est nobis Salvator mundi” (cf. Lk 2:10-11).

We fall down in adoration before the Son of God. We unite ourselves in spirit to the wonder of Mary and Joseph. As we adore Christ, born in a stable, we make our own the faith, filled with astonishment, of the shepherds of that time; we feel their same amazement and their same joy. 

It is difficult not to be overcome by the eloquence of this event: we remain enthralled. We are witnesses of that instant of love which unites the eternal to history: the “today” which begins the time of jubilation and hope, for “to us a son is given; and dominion is laid upon his shoulders” (Is 9:6), as we read in the text of Isaiah.

At the feet of the Word Incarnate let us place our joys and fears, our tears and hopes. Only in Christ, the new man, is true light shed upon the mystery of human existence.

With the Apostle Paul, let us contemplate the fact that in Bethlehem “the grace of God has appeared for the salvation of all” (Titus 2:11). This is the reason why on Christmas Night songs of joy ring out in every corner of the earth, in every language.

3. Tonight, before our eyes we see fulfilled what the Gospel proclaims: “God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him... might have eternal life” (Jn 3:16).

His Only-begotten Son!

You O Christ, are the Only-begotten Son of the living God, come among us in the stable of Bethlehem! After two thousand years, we re-live this mystery as a unique and unrepeatable event. Among all the children of men, all the children born into the world down the centuries, you alone are the Son of God: in an ineffable way, your birth has changed the course of human events.

This is the truth which on this night the Church wants to pass on to the third millennium. And may all you who will come after us accept this truth, which has totally changed history. Ever since the night of Bethlehem, humanity knows that God became Man: he became Man in order to give man a share in his divine nature.

4. You are the Christ, the Son of the living God! On the threshold of the third millennium, the Church greets you, the Son of God, who have come into the world to triumph over death. You have come to illuminate human life through the Gospel. The Church greets you and with you she wishes to enter the third millennium. You are our hope. You alone have words of eternal life.

You who came into the world on Bethlehem night, remain with us!

You who are the Way, and the Truth, and the Life, guide us!

You who came from the Father, lead us to him in the Holy Spirit, along the path which you alone know and which you have revealed to us, that we might have life and have it in abundance.

You O Christ, the Son of the living God, be for us the Door!

Be for us the true Door, symbolized by the door which on this Night we have solemnly opened!

Be for us the Door which leads us into the mystery of the Father. Grant that no one may remain outside his embrace of mercy and peace!

“Hodie natus est nobis Salvator mundi”: it is Christ who is our only Saviour! This is the message of Christmas 1999: the “today” of this Holy Night begins the Great Jubilee.

Mary, dawn of the new times, be at our side as we trustingly take our first steps into the Jubilee Year! Amen!

[Pope John Paul II, homily, 24 December 1999]

 

 

The humble symbol of a door which opens bears in itself an extraordinary wealth of meaning:  it proclaims to all that Jesus Christ is the Way, the Truth and the Life (Jn 14: 6). He is such for every human being. The more united we are, being recognized as disciples of Christ by loving one another as he has loved us (cf. Jn 13: 35; 15: 12), the more effective this proclamation will be. The Second Vatican Council has fittingly recalled that division openly contradicts Christ's will, scandalizes the world and damages that most holy cause, the preaching of the Gospel to every creature (Unitatis redintegratio, n. 1).

3. The unity desired by Jesus for his disciples is a sharing in the unity he has with the Father and which the Father has with him. "As you, Father, are in me, and I in you", he said at the Last Supper, "may they be one in us" (Jn 17: 21). Consequently, the Church, "a people made one in the unity of the Father, the Son and the Holy Spirit" (St Cyprian, De Dom. orat., 23), cannot fail to look constantly at that supreme model and principle of unity which is resplendent in the Trinitarian mystery.

The Father and the Son with the Holy Spirit are one in the distinction of Persons. Faith teaches us that, by the power of the Spirit, the Son became incarnate from the Virgin Mary and was made man (Creed). At the gates of Damascus Paul has, in the power of the Spirit, a most extraordinary experience of the incarnate, crucified and risen Christ and becomes the Apostle of the One who "emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men" (Phil 2: 7).

When he writes:  "by one Spirit we were all baptized into one body", he means to express his faith in the Incarnation of the Son of God and to reveal the particular analogy of Christ's body:  the analogy between the body of the God-man, a physical body through which our redemption was wrought, and his mystical and social body, which is the Church. Christ lives in her, making himself present through the Holy Spirit in all who form one body in him.

4. Can a body be divided? Can the Church, the Body of Christ, be divided? Ever since the first Councils, Christians have together professed "one, holy, catholic and apostolic" Church. They know, with Paul, that there is one body, one Spirit and one hope to which all are called:  "One Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and through all and in all" (Eph 4: 5-6).

In contrast to this mystery of unity, which is a gift from above, the divisions bear a historical character that attests to the human weaknesses of Christians. The Second Vatican Council recognized that divisions arose "for which, often enough, people on both sides were to blame" (Unitatis redintegratio, n. 3). In this year of grace, each of us must have a greater awareness of his own personal responsibility regarding the breaches that have marked the history of Christ's Mystical Body. This awareness is indispensable if we are to advance towards that goal which the Council described as unitatis redintegratio, the restoration of our unity.

But unity cannot be restored without inner conversion, because the desire for unity is born and grows from the renewal of mind, the love of truth, self-denial and the free outpouring of love. Thus:  conversion of heart and holiness of life, with personal and community prayer for unity, are the nucleus from which the ecumenical movement draws its strength and substance.

The longing for unity goes hand in hand with a profound ability to "sacrifice" what is personal, in order to dispose the soul to ever greater fidelity to the Gospel.
Preparing ourselves for the sacrifice of unity means changing our viewpoint, broadening our horizons, knowing how to recognize the action of the Holy Spirit who is at work in our brethren, discovering new dimensions of holiness and opening ourselves to fresh aspects of Christian commitment.

If, sustained by prayer, we can renew our minds and hearts, the dialogue we are pursuing will eventually go beyond the limits of an exchange of ideas and become an exchange of gifts, a dialogue of love and truth which challenges and urges us to move ahead in order to offer God "the greatest sacrifice", which is our peace and fraternal harmony (cf. St Cyprian, De Dom. orat., n. 23).

[Pope John Paul II, homily at St Paul’s, 18 January 2000]

115 Last modified on Saturday, 18 April 2026 04:13
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
There, however, in the place that should have been taken up by the encounter between God and man, he found livestock merchants and money-changers who occupied this place of prayer with their commerce […] In the temple's purification, however, it was a matter of more than fighting abuses. A new time in history was foretold (Pope Benedict)
Ma là dove doveva esservi lo spazio dell’incontro tra Dio e l’uomo, Egli trova commercianti di bestiame e cambiavalute che occupano con i loro affari il luogo di preghiera […] Nella purificazione del tempio, però, si tratta di più che della lotta agli abusi. È preconizzata una nuova ora della storia (Papa Benedetto)
«Ask Jesus for the grace to follow him closely», so as not to leave him alone, thus overcoming the temptations of looking at ourselves to «share the cake» of personal interests [Pope Francis]
«Chiedere a Gesù la grazia di seguirlo da vicino», per non lasciarlo solo, superando così le tentazioni di guardare noi stessi per «spartirsi la torta» degli interessi personali [Papa Francesco]
First, in Nazareth, he makes him grow, raises him, educates him, but then follows him: "Your mother is there" (Pope Francis)
Prima, a Nazareth, lo fa crescere, lo alleva, lo educa, ma poi lo segue: “La tua madre è lì” (Papa Francesco)
Unity is not made with glue [...] The great prayer of Jesus is to «resemble» the Father (Pope Francis)
L’Unità non si fa con la colla […] La grande preghiera di Gesù» è quella di «assomigliare» al Padre (Papa Francesco)
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
It does not mean that the Lord has departed to some place far from people and from the world. Christ's Ascension is not a journey into space toward the most remote stars […] Christ's Ascension means that he no longer belongs to the world of corruption and death that conditions our life. It means that he belongs entirely to God (Pope Benedict)
Non vuol dirci che il Signore se ne è andato in qualche luogo lontano dagli uomini e dal mondo. L’Ascensione di Cristo non è un viaggio nello spazio verso gli astri più remoti […] L’Ascensione di Cristo significa che Egli non appartiene più al mondo della corruzione e della morte che condiziona la nostra vita. Significa che Egli appartiene completamente a Dio (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.