Mar 25, 2025 Written by 

Memorial now: remaking the triumph

Through the Eucharistic celebration the Holy Spirit makes us participants in the divine life that is able to transfigure our whole mortal being. In his passage from death to life, from time to eternity, the Lord Jesus also draws us with him to experience the Passover. In the Mass we celebrate Passover. We, during Mass, are with Jesus, who died and is Risen, and he draws us forth to eternal life. In the Mass we unite with him. Rather, Christ lives in us and we live in him: “I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ”, Saint Paul states, “who lives in me; and the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me” (Gal 2:20). This is what Paul thought.

Indeed, his Blood frees us from death and from the fear of death. It frees us not only from the dominion of physical death, but from the spiritual death which is evil, sin, which catches us each time we fall victim to our own sin or that of others. Thus our life becomes polluted; it loses beauty; it loses meaning; it withers.

Instead, Christ restores our life; Christ is the fullness of life, and when he faced death he destroyed it forever: “By rising he destroyed death and restored life” (cf. Eucharistic Prayer iv). Christ’s Passover is the definitive victory over death, because he transformed his death in the supreme act of love. He died out of love! And in the Eucharist, he wishes to communicate this, his paschal, victorious love, to us. If we receive him with faith, we too can truly love God and neighbour; we can love as he loved us, by giving our life.

If Christ’s love is within me, I can give myself fully to others, in the interior certainty that even if the other were to wound me I would not die; otherwise I should defend myself. The martyrs gave their own lives in this certainty of Christ’s victory over death. Only if we experience this power of Christ, the power of his love, are we truly free to give ourselves without fear. This is the Mass: to enter this passion, death, resurrection, ascension of Jesus; when we go to Mass it is as if were going to Calvary itself. But consider: whether at the moment of Mass we go to Calvary — let us ponder this with the imagination — and we know that that man there is Jesus. But will we allow ourselves to chat, to take photographs, to put on a little show? No! Because it is Jesus! We certainly pause in silence, in sorrow and also in the joy of being saved. As we enter the church to celebrate Mass, let us think about this: I am going to Calvary, where Jesus gave his life for me. In this way the spectacle disappears; the small talk disappears; the comments and these things that distance us from something so beautiful as the Mass, Jesus’ triumph.

I think that it is clearer now how the Passover is made present and active each time we celebrate the Mass, which is the meaning of memorial. Taking part in the Eucharist enables us to enter the Paschal Mystery of Christ, giving ourselves to pass over with him from death to life, meaning there, on Calvary. The Mass is experiencing Calvary; it is not a spectacle.

[Pope Francis, General Audience 22 November 2017]

9 Last modified on Tuesday, 25 March 2025 04:23
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Christians are a priestly people for the world. Christians should make the living God visible to the world, they should bear witness to him and lead people towards him. When we speak of this task in which we share by virtue of our baptism, it is no reason to boast (Pope Benedict)
I cristiani sono popolo sacerdotale per il mondo. I cristiani dovrebbero rendere visibile al mondo il Dio vivente, testimoniarLo e condurre a Lui. Quando parliamo di questo nostro comune incarico, in quanto siamo battezzati, ciò non è una ragione per farne un vanto (Papa Benedetto)
Because of this unique understanding, Jesus can present himself as the One who reveals the Father with a knowledge that is the fruit of an intimate and mysterious reciprocity (John Paul II)
In forza di questa singolare intesa, Gesù può presentarsi come il rivelatore del Padre, con una conoscenza che è frutto di un'intima e misteriosa reciprocità (Giovanni Paolo II)
Yes, all the "miracles, wonders and signs" of Christ are in function of the revelation of him as Messiah, of him as the Son of God: of him who alone has the power to free man from sin and death. Of him who is truly the Savior of the world (John Paul II)
Sì, tutti i “miracoli, prodigi e segni” di Cristo sono in funzione della rivelazione di lui come Messia, di lui come Figlio di Dio: di lui che, solo, ha il potere di liberare l’uomo dal peccato e dalla morte. Di lui che veramente è il Salvatore del mondo (Giovanni Paolo II)
It is known that faith is man's response to the word of divine revelation. The miracle takes place in organic connection with this revealing word of God. It is a "sign" of his presence and of his work, a particularly intense sign (John Paul II)
È noto che la fede è una risposta dell’uomo alla parola della rivelazione divina. Il miracolo avviene in legame organico con questa parola di Dio rivelante. È un “segno” della sua presenza e del suo operare, un segno, si può dire, particolarmente intenso (Giovanni Paolo II)
That was not the only time the father ran. His joy would not be complete without the presence of his other son. He then sets out to find him and invites him to join in the festivities (cf. v. 28). But the older son appeared upset by the homecoming celebration. He found his father’s joy hard to take; he did not acknowledge the return of his brother: “that son of yours”, he calls him (v. 30). For him, his brother was still lost, because he had already lost him in his heart (Pope Francis)
Ma quello non è stato l’unico momento in cui il Padre si è messo a correre. La sua gioia sarebbe incompleta senza la presenza dell’altro figlio. Per questo esce anche incontro a lui per invitarlo a partecipare alla festa (cfr v. 28). Però, sembra proprio che al figlio maggiore non piacessero le feste di benvenuto; non riesce a sopportare la gioia del padre e non riconosce il ritorno di suo fratello: «quel tuo figlio», dice (v. 30). Per lui suo fratello continua ad essere perduto, perché lo aveva ormai perduto nel suo cuore (Papa Francesco)
Doing a good deed almost instinctively gives rise to the desire to be esteemed and admired for the good action, in other words to gain a reward. And on the one hand this closes us in on ourselves and on the other, it brings us out of ourselves because we live oriented to what others think of us or admire in us (Pope Benedict)
Quando si compie qualcosa di buono, quasi istintivamente nasce il desiderio di essere stimati e ammirati per la buona azione, di avere cioè una soddisfazione. E questo, da una parte rinchiude in se stessi, dall’altra porta fuori da se stessi, perché si vive proiettati verso quello che gli altri pensano di noi e ammirano in noi (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.