Jul 16, 2026 Written by 

He wishes to show us the Foundation

Dear Brothers and Sisters,

The Gospel parables are brief accounts that Jesus uses to proclaim the mysteries of the Kingdom of Heaven. Using imagery from situations of daily life, the Lord “wants to show us the real ground of all things.... He shows us... the God who acts, who intervenes in our lives, and wants to take us by the hand” (Jesus of Nazareth: From the Baptism in the Jordan to the Transfiguration, English edition, Doubleday, 2007, p. 192). 

With this kind of discourse the divine Teacher invites us to recognize first of all the primacy of God the Father: Wherever he is absent, nothing can be good. He is a crucial priority for all things. Kingdom of Heaven means, in fact, lordship of God and this means that his will must be adopted as the guiding criterion of our existence.

The subject of this Sunday's Gospel is, precisely, the Kingdom of Heaven. “Heaven” should not be understood only in the sense that it towers above us, because this infinite space also takes the form of human interiority. Jesus compares the Kingdom of Heaven to a field of wheat to enable us to understand that something small and hidden has been sown within us which, nevertheless, has an irrepressible vital force. In spite of all obstacles, the seed will develop and the fruit will ripen. This fruit will only be good if the terrain of life is cultivated in accordance with the divine will. 

For this reason in the Parable of the Weeds [tares] among the good Wheat (Mt 13:24-30). Jesus warns us that, after the owner had scattered the seed, “while men were sleeping, his enemy” intervened and sowed weeds among the wheat. This means that we must be ready to preserve the grace received from the day of our Baptism, continuing to nourish faith in the Lord that prevents evil from taking root. St Augustine commenting on the parable noted “many are at first tares but then become good grain”, and he added: “if these, when they are wicked, are not endured with patience they would not attain their praiseworthy transformation” (Quaest. septend. in Ev. sec. Matth., 12, 4: PL 35, 1371).

Dear friends, the Book of Wisdom — from which today's First Reading is taken — emphasizes this dimension of the divine Being and states: “Neither is there any god besides you, whose care is for all men.... For your strength is the source of righteousness, and your sovereignty over all causes you to spare all” (Wis 12:13, 16). And Psalm 86 [85] confirms it: “You, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on you” (v. 5). 

Hence if we are children of such a great and good Father, let us seek to be like him! This was the aim Jesus set himself with his preaching; indeed, he said to those who were listening to him: “You... must be perfect, as your heavenly Father is perfect” (Mt 5:48). Let us turn with trust to Mary, whom we invoked yesterday with the title of Our Lady of Mount Carmel so that she may help us to follow Jesus faithfully, and so live as true children of God.

[Pope Benedict, Angelus, 17 July 2011]

24 Last modified on Thursday, 16 July 2026 20:15
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
In reality, an abstract, distant god is more comfortable, one that doesn’t get himself involved in situations and who accepts a faith that is far from life, from problems, from society. Or we would even like to believe in a ‘special effects’ god (Pope Francis)
In realtà, è più comodo un dio astratto, distante, che non si immischia nelle situazioni e che accetta una fede lontana dalla vita, dai problemi, dalla società. Oppure ci piace credere a un dio “dagli effetti speciali” (Papa Francesco)
It is as though you were given a parcel with a gift inside and, rather than going to open the gift, you look only at the paper it is wrapped in: only appearances, the form, and not the core of the grace, of the gift that is given! (Pope Francis)
È come se a te regalassero un pacchetto con dentro un dono e tu, invece di andare a cercare il dono, guardi soltanto la carta nel quale è incartato: soltanto le apparenze, la forma, e non il nocciolo della grazia, del dono che viene dato! (Papa Francesco)
The Lord has our good at heart, that is, that every person should have life, and that especially the "least" of his children may have access to the banquet he has prepared for all (Pope Benedict)
Al Signore sta a cuore il nostro bene, cioè che ogni uomo abbia la vita, e che specialmente i suoi figli più "piccoli" possano accedere al banchetto che lui ha preparato per tutti (Papa Benedetto)
This Parable of the Sower is somewhat the ‘mother’ of all parables […] Such is the heart of God! Each one of us is ground on which the seed of the Word falls; no one is excluded! [Pope Francis]
Questa del seminatore è un po’ la “madre” di tutte le parabole […] Così è il cuore di Dio! Ognuno di noi è un terreno su cui cade il seme della Parola, nessuno è escluso [Papa Francesco]
Are we not perhaps all afraid in some way? If we let Christ enter fully into our lives, if we open ourselves totally to him, are we not afraid that He might take something away from us? Are we not perhaps afraid to give up something significant, something unique, something that makes life so beautiful? Do we not then risk ending up diminished and deprived of our freedom? (Pope Benedict)
Non abbiamo forse tutti in qualche modo paura - se lasciamo entrare Cristo totalmente dentro di noi, se ci apriamo totalmente a lui – paura che Egli possa portar via qualcosa della nostra vita? Non abbiamo forse paura di rinunciare a qualcosa di grande, di unico, che rende la vita così bella? Non rischiamo di trovarci poi nell’angustia e privati della libertà? (Papa Benedetto)
«Is there an attitude for those who want to follow Jesus» so that «they do not end badly, that they do not end up eaten alive - as my mother used to say: "Eat raw" - by others»? (Pope Francis)
«Esiste un atteggiamento per quelli che vogliono seguire Gesù» in modo che «non finiscano male, che non finiscano mangiati vivi — come diceva mia mamma: “Mangiati crudi” — dagli altri»? (Papa Francesco)
St Augustine commenting on the parable noted “many are at first tares but then become good grain”, and he added: “if these, when they are wicked, are not endured with patience they would not attain their praiseworthy transformation” (Quaest. septend. in Ev. sec. Matth., 12, 4: PL 35, 1371) [Pope Benedict]
Sant’Agostino, commentando questa parabola, osserva che “molti prima sono zizzania e poi diventano buon grano” e aggiunge: “se costoro, quando sono cattivi, non venissero tollerati con pazienza, non giungerebbero al lodevole cambiamento” (Quaest. septend. in Ev. sec. Matth., 12, 4: PL 35, 1371) [Papa Benedetto]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.