Apr 4, 2025 Written by 

One for all, in hiding

Today's Johannine passage emphasises the sentence of the priest Caiaphas addressed to the Jews and pronounced concerning the imminent death of Jesus:

"You understand nothing, nor do you consider that it is fitting for you that one man should die for the people and not the whole nation perish!" (Jn 11:49-50).

Thus alluding to Christ's sacrifice as a ransom for many.

An act of love that the Gospel passage links to the motivation that Jesus himself drew from the beautiful climate of fraternity lived in the hearth of Bethany.

Francis always had Unity at heart and consumed himself for it, considering it precisely the motor and stimulus for the salvation of all humanity, the Church and, in his own small way, the communities of his brothers.

He cherished the spirit of synergy and mutual understanding, precisely because of this: the fragrance and momentum of communion had to come out of it.

For this reason he could not stand detraction, the enemy of concord.

In the Sources, Celano emphasises the shrewdness of the brothers in establishing a pact among themselves to avoid anything that might harm the honour of others. He further adds:

"For what is the detractor if not the gall of men, the ferment of wickedness, the dishonour of the world? What is the double-tongued man if not the scandal of the Order, the poison of the religious cloister, the disintegration of unity?

Alas, the earth abounds with poisonous animals and it is impossible for an honest person to escape the bites of the envious!

They promise rewards to delinquents and destroy innocence, and sometimes give the palm to falsehood.

'Behold, when one cannot live on his own honesty, he gains food and clothing by ravaging the honesty of others' (FF 769).

As his offspring grew, Francis pondered, with concern, how the young plant could be preserved and progress tightly bound in the bond of unity.

"He saw, even then, that many, like wolves, raged against the little flock - old men hardened to evil - driven to harm the new.

He also foresaw that difficulties might arise among the children themselves to the detriment of peace and unity, and he was troubled by the thought that, as often happens among the elect, there would be some who are proud in their carnal mentality, ready to quarrel and easy to scandal" (FF 609).

The defenceless Assisian, in the footsteps of Jesus, was concerned to give all of himself for the cause of the unity dear to Christ, in the Order and in the whole Church.

All in the sense of the Cross lived in the most sacred and personal concealment.

 

 

Saturday 5th wk. in Lent  (Jn 11:45-56)

175 Last modified on Friday, 04 April 2025 02:54
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
This is to say that Jesus has put himself on the level of Peter, rather than Peter on Jesus' level! It is exactly this divine conformity that gives hope to the Disciple, who experienced the pain of infidelity. From here is born the trust that makes him able to follow [Christ] to the end: «This he said to show by what death he was to glorify God. And after this he said to him, "Follow me"» (Pope Benedict)
Verrebbe da dire che Gesù si è adeguato a Pietro, piuttosto che Pietro a Gesù! E’ proprio questo adeguamento divino a dare speranza al discepolo, che ha conosciuto la sofferenza dell’infedeltà. Da qui nasce la fiducia che lo rende capace della sequela fino alla fine: «Questo disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato Dio. E detto questo aggiunse: “Seguimi”» (Papa Benedetto)
Unity is not made with glue [...] The great prayer of Jesus is to «resemble» the Father (Pope Francis)
L’Unità non si fa con la colla […] La grande preghiera di Gesù» è quella di «assomigliare» al Padre (Papa Francesco)
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
The Ascension does not point to Jesus’ absence, but tells us that he is alive in our midst in a new way. He is no longer in a specific place in the world as he was before the Ascension. He is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us. In our life we are never alone (Pope Francis)
L’Ascensione non indica l’assenza di Gesù, ma ci dice che Egli è vivo in mezzo a noi in modo nuovo; non è più in un preciso posto del mondo come lo era prima dell’Ascensione; ora è nella signoria di Dio, presente in ogni spazio e tempo, vicino ad ognuno di noi. Nella nostra vita non siamo mai soli (Papa Francesco)
The Magnificat is the hymn of praise which rises from humanity redeemed by divine mercy, it rises from all the People of God; at the same time, it is a hymn that denounces the illusion of those who think they are lords of history and masters of their own destiny (Pope Benedict)
Il Magnificat è il canto di lode che sale dall’umanità redenta dalla divina misericordia, sale da tutto il popolo di Dio; in pari tempo è l’inno che denuncia l’illusione di coloro che si credono signori della storia e arbitri del loro destino (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.