May 23, 2025 Written by 

Revelation working in the Community

Affliction and joy in the pains of childbirth

(Jn 16:20-23a)

 

A widespread belief in Jesus' age was that the end time would be preceded by an excess of tribulation and violence.

The jubilation of the future golden age would be heralded by an unprecedented trials period.

The image of the parturient expressed the sense of intensely painful history in the turn of the times.

Hard times that were expected to be not excessively durable - compensated for by a liberation that would have one startled with joy.

The spirit of self-sufficiency and feigned security of the surrounding world [even of the religious caste, concerned with safeguarding itself] would have led church members into terrifying loneliness.

The faithful contradicted the “pious” and imperial way of considering life, based on false security and a spirit of affirmation.

The historical moment seemed invaded by sadness and at the same time by an ineffable, radical expectation, which paradoxically arose from the same cause of persecution.

Exclusion produced a sense of discouragement, but it was also a spring that activated incisive glances, and action, for a reverse fulfillment - in the living experience of the divine Presence.

Social estrangement triggered a situation of Freedom: it became an unexpected, profitable, tangible Gift.

Everything was proved to be useful in reconciling the multiplicity of faces with one's own scattered history, sisters and brothers, and God's future.

End of misunderstandings.

In light of the actual experience of the working Vision-Faith, even in malaise there would have been no questions to advance: only answers.

The mystery of each person’s existence was then eloquently elucidated, without scattershot questions anymore: rather, with inner guides.

 

In the figure of Jesus who "grees" his intimates, Jn introduces the Gift of the Paraclete. Spirit bearing the joy of the Master’s [silent] Presence.

Still «in the midst» - He was giving birth to the new world.

Frequent allusions to intimate sufferings in the text describe the reality of the Johannine communities of Asia Minor at the end of the first century, tormented by defections.

Oppression under Domitian was increasing, and many community brethren were impatient: they needed a key to profound interpretation, and a perspective.

They were not going to make it on their own, starting with themselves.

Jn intends to sustain the pains of believers and prevent flight, encouraging all to see persecution as a life-giving mechanism [birth pangs: v.21].

Only in this way would he who had death before his eyes not fear to continue in his frankness as a witness: he must have a strong Hope.

On such a ray of light and in the wake of God in history, step by step everything became clear.

In the life of the woman and the man of Faith, melancholy and joy went hand in hand - indeed, it was the absolute and lacerating trials that unleashed flow of life.

The death of Christ and his intimates made possible a new Birth of humanity.

Mystery of life, of tribulations, and of being in fullness «new creatures» ‘from genesis to genesis’.

 

It was precisely the travail that produced in the sons of God the joy of a rediscovered Presence, in the long time of evangelization - always in danger of going astray and in the temptation to give in.

We must remember this rhythm: sadness of leave-taking and new heart, joy and sadness...

Paradoxical synergy that can grow our engaging union with the Risen One, recognized as «personal Lord».

 

 

[Friday 6th wk. in Easter, May 30, 2025]

831 Last modified on Friday, 30 May 2025 12:00
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Family is the heart of the Church. May an act of particular entrustment to the heart of the Mother of God be lifted up from this heart today (John Paul II)
La famiglia è il cuore della Chiesa. Si innalzi oggi da questo cuore un atto di particolare affidamento al cuore della Genitrice di Dio (Giovanni Paolo II)
The liturgy interprets for us the language of Jesus’ heart, which tells us above all that God is the shepherd (Pope Benedict)
La liturgia interpreta per noi il linguaggio del cuore di Gesù, che parla soprattutto di Dio quale pastore (Papa Benedetto)
In the heart of every man there is the desire for a house [...] My friends, this brings about a question: “How do we build this house?” (Pope Benedict)
Nel cuore di ogni uomo c'è il desiderio di una casa [...] Amici miei, una domanda si impone: "Come costruire questa casa?" (Papa Benedetto)
Try to understand the guise such false prophets can assume. They can appear as “snake charmers”, who manipulate human emotions in order to enslave others and lead them where they would have them go (Pope Francis)
Chiediamoci: quali forme assumono i falsi profeti? Essi sono come “incantatori di serpenti”, ossia approfittano delle emozioni umane per rendere schiave le persone e portarle dove vogliono loro (Papa Francesco)
Every time we open ourselves to God's call, we prepare, like John, the way of the Lord among men (John Paul II)
Tutte le volte che ci apriamo alla chiamata di Dio, prepariamo, come Giovanni, la via del Signore tra gli uomini (Giovanni Paolo II)
Paolo VI stated that the world today is suffering above all from a lack of brotherhood: “Human society is sorely ill. The cause is not so much the depletion of natural resources, nor their monopolistic control by a privileged few; it is rather the weakening of brotherly ties between individuals and nations” (Pope Benedict)
Paolo VI affermava che il mondo soffre oggi soprattutto di una mancanza di fraternità: «Il mondo è malato. Il suo male risiede meno nella dilapidazione delle risorse o nel loro accaparramento da parte di alcuni, che nella mancanza di fraternità tra gli uomini e tra i popoli» (Papa Benedetto)
Dear friends, this is the perpetual and living heritage that Jesus has bequeathed to us in the Sacrament of his Body and his Blood. It is an inheritance that demands to be constantly rethought and relived so that, as venerable Pope Paul VI said, its "inexhaustible effectiveness may be impressed upon all the days of our mortal life" (Pope Benedict)
Questa, cari amici, è la perpetua e vivente eredità che Gesù ci ha lasciato nel Sacramento del suo Corpo e del suo Sangue. Eredità che domanda di essere costantemente ripensata, rivissuta, affinché, come ebbe a dire il venerato Papa Paolo VI, possa “imprimere la sua inesauribile efficacia su tutti i giorni della nostra vita mortale” (Papa Benedetto)
The road that Jesus points out can seem a little unrealistic with respect to the common mindset and to problems due to the economic crisis; but, if we think about it, this road leads us back to the right scale of values (Pope Francis)
La strada che Gesù indica può sembrare poco realistica rispetto alla mentalità comune e ai problemi della crisi economica; ma, se ci si pensa bene, ci riporta alla giusta scala di valori (Papa Francesco)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.