Jun 20, 2025 Written by 

Entrustment

The family is the heart of the Church. Let us today raise from this heart an act of special entrustment to the heart of the Mother of God.

In the Jubilee Year of the Redemption we want to confess that love is greater than sin and all evil, which threatens man and the world.

With humility let us invoke this love:

1. "Under your protection we seek refuge, Holy Mother of God"!

Speaking the words of this antiphon, with which the Church of Christ has prayed for centuries, we stand before you today, Mother, in the Jubilee Year of our Redemption.

We find ourselves united with all the pastors of the Church, in a special bond, constituting a body and a college, just as by Christ's will the apostles constituted a body and a college with Peter.

In the bond of such unity, we utter the words of this act, in which we wish to encapsulate, once again, the hopes and anxieties of the Church for the contemporary world.

Forty years ago, and then again ten years later, your servant, Pope Pius XII, having before his eyes the sorrowful experiences of the human family, entrusted and consecrated to your Immaculate Heart, the whole world and especially the peoples, who by their situation are particular objects of your love and solicitude.

This world of men and nations is also before our eyes today: the world of the second millennium that is coming to an end, the contemporary world, our world!

The Church, mindful of the words of the Lord: "Go . . . and teach all nations . . . Behold, I am with you always, even unto the end of the world' (Mt 28:19-20), has revived, in the Second Vatican Council, the consciousness of her mission in this world.

And therefore, O Mother of men and peoples, you who know all their sufferings and their hopes, you who maternally feel all the struggles between good and evil, between light and darkness, that shake the contemporary world, accept our cry which, moved by the Holy Spirit, we address directly to your Heart: embrace, with love as mother and servant of the Lord, this human world of ours, which we entrust and consecrate to you, full of concern for the earthly and eternal fate of men and peoples.

In a special way we entrust and consecrate to you those men and nations, who are in particular need of this entrustment and consecration.

"Under your protection we seek refuge, Holy Mother of God! Do not despise the pleas of us who are in trial!

2. Behold, as we stand before you, Mother of Christ, before your immaculate heart, we wish, together with the whole Church, to unite ourselves to the consecration which, out of love for us, your Son made of himself to the Father: "For their sake," he said, "I consecrate myself, that they also may be consecrated in truth" (Jn 17:19). We wish to unite ourselves with our Redeemer in this consecration for the world and for mankind, which, in his divine heart, has the power to obtain forgiveness and to procure reparation.

The power of this consecration endures for all time and embraces all men, peoples and nations, and overcomes every evil, which the spirit of darkness is capable of awakening in the heart of man and in his history, and which, in fact, it has awakened in our times.

Oh, how deeply we feel the need for consecration for humanity and for the world: for our contemporary world, in union with Christ himself! The redemptive work of Christ must be shared by the world through the Church.

This is manifested by the present Year of the Redemption: the extraordinary Jubilee of the whole Church.

Be blessed, in this Holy Year, above every creature You, servant of the Lord, who in the fullest manner obeyed the divine call!

Be hailed you, who are wholly united to the redemptive consecration of your Son!

Mother of the Church! Enlighten God's people on the paths of faith, hope and charity! Enlighten especially the peoples whose consecration and entrustment you await. Help us to live in the truth of Christ's consecration for the entire human family of today's world.

3. In entrusting to you, O Mother, the world, all men and all peoples, we also entrust to you the very consecration of the world, placing it in your motherly heart.

Oh, immaculate heart! Help us to overcome the menace of evil, which so easily takes root in the hearts of people today and which in its immeasurable effects already burdens the present life and seems to close the paths to the future!

From hunger and war, deliver us!

From nuclear war, from incalculable self-destruction, from all kinds of war, deliver us!

From the sins against the life of man since its dawning, deliver us!

From hatred and from the degradation of the dignity of God's children, deliver us!

From every kind of injustice in social, national and international life, deliver us!From the easy trampling of God's commandments, deliver us!

From the attempt to obfuscate in human hearts the very truth of God, deliver us!

From the loss of the conscience of good and evil, deliver us!

From sins against the Holy Spirit, deliver us! Deliver us!

Receive, O Mother of Christ, this cry laden with the suffering of all men! Burden us with the suffering of entire societies!

Help us with the power of the Holy Spirit to overcome all sin: the sin of man and the "sin of the world", sin in all its manifestations.

May the infinite saving power of the Redemption be revealed once more in the history of the world: the power of merciful Love! Let it arrest evil! Transform consciences! In Thy Immaculate Heart may the light of Hope be revealed for all!

[Pope John Paul II, Jubilee of Families 25 March 1984]

7 Last modified on Friday, 20 June 2025 03:42
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Family is the heart of the Church. May an act of particular entrustment to the heart of the Mother of God be lifted up from this heart today (John Paul II)
La famiglia è il cuore della Chiesa. Si innalzi oggi da questo cuore un atto di particolare affidamento al cuore della Genitrice di Dio (Giovanni Paolo II)
The liturgy interprets for us the language of Jesus’ heart, which tells us above all that God is the shepherd (Pope Benedict)
La liturgia interpreta per noi il linguaggio del cuore di Gesù, che parla soprattutto di Dio quale pastore (Papa Benedetto)
In the heart of every man there is the desire for a house [...] My friends, this brings about a question: “How do we build this house?” (Pope Benedict)
Nel cuore di ogni uomo c'è il desiderio di una casa [...] Amici miei, una domanda si impone: "Come costruire questa casa?" (Papa Benedetto)
Try to understand the guise such false prophets can assume. They can appear as “snake charmers”, who manipulate human emotions in order to enslave others and lead them where they would have them go (Pope Francis)
Chiediamoci: quali forme assumono i falsi profeti? Essi sono come “incantatori di serpenti”, ossia approfittano delle emozioni umane per rendere schiave le persone e portarle dove vogliono loro (Papa Francesco)
Every time we open ourselves to God's call, we prepare, like John, the way of the Lord among men (John Paul II)
Tutte le volte che ci apriamo alla chiamata di Dio, prepariamo, come Giovanni, la via del Signore tra gli uomini (Giovanni Paolo II)
Paolo VI stated that the world today is suffering above all from a lack of brotherhood: “Human society is sorely ill. The cause is not so much the depletion of natural resources, nor their monopolistic control by a privileged few; it is rather the weakening of brotherly ties between individuals and nations” (Pope Benedict)
Paolo VI affermava che il mondo soffre oggi soprattutto di una mancanza di fraternità: «Il mondo è malato. Il suo male risiede meno nella dilapidazione delle risorse o nel loro accaparramento da parte di alcuni, che nella mancanza di fraternità tra gli uomini e tra i popoli» (Papa Benedetto)
Dear friends, this is the perpetual and living heritage that Jesus has bequeathed to us in the Sacrament of his Body and his Blood. It is an inheritance that demands to be constantly rethought and relived so that, as venerable Pope Paul VI said, its "inexhaustible effectiveness may be impressed upon all the days of our mortal life" (Pope Benedict)
Questa, cari amici, è la perpetua e vivente eredità che Gesù ci ha lasciato nel Sacramento del suo Corpo e del suo Sangue. Eredità che domanda di essere costantemente ripensata, rivissuta, affinché, come ebbe a dire il venerato Papa Paolo VI, possa “imprimere la sua inesauribile efficacia su tutti i giorni della nostra vita mortale” (Papa Benedetto)
The road that Jesus points out can seem a little unrealistic with respect to the common mindset and to problems due to the economic crisis; but, if we think about it, this road leads us back to the right scale of values (Pope Francis)
La strada che Gesù indica può sembrare poco realistica rispetto alla mentalità comune e ai problemi della crisi economica; ma, se ci si pensa bene, ci riporta alla giusta scala di valori (Papa Francesco)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.