Oct 22, 2024 Written by 

Person, Love, Culture

Since the beginning of my pontificate, I have considered the dialogue of the Church with the cultures of our time to be a vital field, in which the destiny of the world is at stake at this end of the 20th century. In fact, there is a fundamental dimension, capable of consolidating or shaking to the foundations the systems that structure the whole of humanity, and of freeing human existence, both individual and collective, from the threats that weigh upon it. This fundamental dimension is man, in his entirety. Now man lives a fully human life thanks to culture. 'Yes, man's future depends on culture', I declared in my speech on 2 June 1980 at UNESCO, addressing interlocutors so diverse in their origin and convictions, adding: 'We find ourselves on the ground of culture, a fundamental reality that unites us... We find ourselves around man and in a certain sense, in man'.

Picking up the rich inheritance of the Ecumenical Council, of the Synod of Bishops and of my venerable predecessor Paul VI, on 1 and 2 June 1980 I proclaimed in Paris, first at the Catholic Institute, and then before the exceptional assembly of UNESCO, the organic and constitutive bond that exists between Christianity and culture, with man, therefore, in his very humanity. This bond of the Gospel with man, I said in my speech before that areopagus of men and women of culture and science from all over the world, 'is, in effect, the creator of culture in its very foundation'. And, if culture is what makes man, as man, become more man, then man's very destiny is at stake in it. Hence the importance for the Church, which is responsible for it, of attentive and far-sighted pastoral action with regard to culture, in particular what is called living culture, that is, the set of principles and values that make up the ethos of a people: "The synthesis between culture and faith is not only a requirement of culture, but also of faith... A faith that does not become culture is a faith that is not fully accepted, not entirely thought out, not faithfully lived" ("Discorso ai partecipanti al Congresso Nazionale del Movimento ecclesiale di impegno culturale": "Insegnamenti", V, 1 [1982] 131), as I said on 16 January 1982.

On the other hand, there is an urgent need for our contemporaries, and Catholics in particular, to seriously question the conditions that underlie the development of peoples. It is increasingly evident that cultural progress is intimately linked to the construction of a fairer and more fraternal world. As I said in Hiroshima, on 25 February 1981, to the representatives of science and culture gathered at the United Nations University: 'The construction of a more just humanity or of a more united international community is not a dream or a vain ideal. It is a moral imperative, a sacred duty, which man's intellectual and spiritual genius can meet by a new mobilisation of everyone's talents and energies and by harnessing all man's technical and cultural resources" ("Teachings", IV 1 [1981] 545).

Consequently, by virtue of my apostolic mission, I feel the responsibility incumbent upon me, in the heart of the collegiality of the universal Church, and in contact and agreement with the local Churches, to intensify the Holy See's relations with all the achievements of culture, ensuring also an original relationship in a fruitful international collaboration, within the family of nations, that is, of the great "communities of men united by different bonds, but above all, essentially by culture" ("Address to UNESCO", 2 June 1980: "Teachings" III [1980] 1636ff).

For this reason, I decided to found and establish a Council for Culture, capable of giving the whole Church a common impulse in the encounter, continually renewed, of the saving message of the Gospel with the plurality of cultures, in the diversity of peoples, to whom it must bring its fruits of grace.

[Pope John Paul II, Letter instituting the Pontifical Council for Culture, 20 May 1982]

14 Last modified on Tuesday, 22 October 2024 03:46
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Here is the entire Gospel! Here! The whole Gospel, all of Christianity, is here! But make sure that it is not sentiment, it is not being a “do-gooder”! (Pope Francis))
Qui c’è tutto il Vangelo! Qui! Qui c’è tutto il Vangelo, c’è tutto il Cristianesimo! Ma guardate che non è sentimento, non è “buonismo”! (Papa Francesco)
Christianity cannot be, cannot be exempt from the cross; the Christian life cannot even suppose itself without the strong and great weight of duty [Pope Paul VI]
Il Cristianesimo non può essere, non può essere esonerato dalla croce; la vita cristiana non può nemmeno supporsi senza il peso forte e grande del dovere [Papa Paolo VI]
The horizon of friendship to which Jesus introduces us is the whole of humanity [Pope Benedict]
L’orizzonte dell’amicizia in cui Gesù ci introduce è l’umanità intera [Papa Benedetto]
However, the equality brought by justice is limited to the realm of objective and extrinsic goods, while love and mercy bring it about that people meet one another in that value which is man himself, with the dignity that is proper to him (Dives in Misericordia n.14)
L'eguaglianza introdotta mediante la giustizia si limita però all’ambito dei beni oggettivi ed estrinseci, mentre l'amore e la misericordia fanno si che gli uomini s'incontrino tra loro in quel valore che è l'uomo stesso, con la dignità che gli è propria (Dives in Misericordia n.14)
Since God has first loved us (cf. 1 Jn 4:10), love is now no longer a mere “command”; it is the response to the gift of love with which God draws near to us [Pope Benedict]
Siccome Dio ci ha amati per primo (cfr 1 Gv 4, 10), l'amore adesso non è più solo un « comandamento », ma è la risposta al dono dell'amore, col quale Dio ci viene incontro [Papa Benedetto]
The Church invites believers to regard the mystery of death not as the "last word" of human destiny but rather as a passage to eternal life (Pope John Paul II)
La Chiesa invita i credenti a guardare al mistero della morte non come all'ultima parola sulla sorte umana, ma come al passaggio verso la vita eterna (Papa Giovanni Paolo II)
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
The Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
There are also serious, dangerous omissions and we have to recognize with healthy realism that in this way things are not all right, it is not all right when errors are made. However, we must also be certain at the same time that if, here and there, the Church is dying because of the sins of men and women, because of their non-belief, at the same time she is reborn (Pope Benedict)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.