May 8, 2026 Written by 

In the Name

Jesus, in chapter sixteen of John, addressing his own, says to them:

«If you ask anything of the Father, he will give it to you in my Name» (Jn 16:23).

Francis and his community were strongly convinced that prayer educates the soul to encounter God, makes one ask for right things, and enables one to grow in charity.

Asking God for Grace, for help, was for him a source of full joy.

The Sources offer us splendid passages in support of this, starting with the fact that the Poverello recommended prayer to all his brothers, constantly.

"Those brothers to whom the Lord has granted the grace of working, let them work faithfully and devotedly, so that, having banished idleness, the enemy of the soul, they do not extinguish the spirit of holy prayer and devotion, to which all other temporal things must serve" (FF 88-Regola non bollata).

In the same Letter to Brother Anthony, he emphasises that above the study and teaching of theology, the brother must be concerned to cherish the spirit of prayer and devotion, through which alone he can understand that «work» itself is grace.

"«To Brother Anthony, my bishop, Brother Francis wishes health.

I am pleased that you teach sacred theology to the brothers, as long as in this occupation, you do not extinguish the spirit of prayer and devotion, as it is written in the Rule» " (FF 251-252).

And again in the Major Legend we find:

"And the man of God, remaining all alone and in peace, filled the woods with groans, sprinkled the earth with tears, beat his breast, and, as if he had found a more intimate sanctuary, conversed with his Lord.

There he would respond to the Judge, there he would plead with the Father, there he would dialogue with the Friend.

There, too, by the brothers who piously observed him, he was heard to appeal with cries and groans to the divine Goodness on behalf of sinners; weeping, even aloud, the passion of the Lord, as if he had it before his eyes [...]" (FF 1180).

Again:

"Prayer was also his defence, when he gave himself to action, since, through insistence in prayer, he shunned, in all his actions, trusting in his own abilities, he put all trust in divine goodness, casting his anxiety on the Lord.

Above all else," he asserted firmly, "the religious must desire the grace of prayer, and he urged his brothers in every possible way to practise it zealously, convinced that no one makes progress in the service of God without it" (FF 1176).

The Assisian Minim knew that whoever asks in the Name of Jesus obtains, and lives in joy and love.

 

 

Saturday 6th wk. in Easter  (Jn 16:23b-28)

20 Last modified on Friday, 08 May 2026 04:30
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
«When the servant of God is troubled, as it happens, by something, he must get up immediately to pray, and persevere before the Supreme Father until he restores to him the joy of his salvation. Because if it remains in sadness, that Babylonian evil will grow and, in the end, will generate in the heart an indelible rust, if it is not removed with tears» (St Francis of Assisi, FS 709)
«Il servo di Dio quando è turbato, come capita, da qualcosa, deve alzarsi subito per pregare, e perseverare davanti al Padre Sommo sino a che gli restituisca la gioia della sua salvezza. Perché se permane nella tristezza, crescerà quel male babilonese e, alla fine, genererà nel cuore una ruggine indelebile, se non verrà tolta con le lacrime» (san Francesco d’Assisi, FF 709)
Wherever people want to set themselves up as God they cannot but set themselves against each other. Instead, wherever they place themselves in the Lord’s truth they are open to the action of his Spirit who sustains and unites them (Pope Benedict
Dove gli uomini vogliono farsi Dio, possono solo mettersi l’uno contro l’altro. Dove invece si pongono nella verità del Signore, si aprono all’azione del suo Spirito che li sostiene e li unisce (Papa Benedetto)
But our understanding is limited: thus, the Spirit's mission is to introduce the Church, in an ever new way from generation to generation, into the greatness of Christ's mystery. The Spirit places nothing different or new beside Christ; no pneumatic revelation comes with the revelation of Christ - as some say -, no second level of Revelation (Pope Benedict)
Ma la nostra capacità di comprendere è limitata; perciò la missione dello Spirito è di introdurre la Chiesa in modo sempre nuovo, di generazione in generazione, nella grandezza del mistero di Cristo. Lo Spirito non pone nulla di diverso e di nuovo accanto a Cristo; non c’è nessuna rivelazione pneumatica accanto a quella di Cristo - come alcuni credono - nessun secondo livello di Rivelazione (Papa Benedetto)
Who touched Lydia's heart? The answer is: «the Holy Spirit». It’s He who made this woman feel that Jesus was Lord; He made this woman feel that salvation was in Paul's words; He made this woman feel a testimony (Pope Francis)
Chi ha toccato il cuore di Lidia? La risposta è: «lo Spirito Santo». È lui che ha fatto sentire a questa donna che Gesù era il Signore; ha fatto sentire a questa donna che la salvezza era nelle parole di Paolo; ha fatto sentire a questa donna una testimonianza (Papa Francesco)
But what does it mean to love Christ?  It means trusting him even in times of trial, following him faithfully even on the Via Crucis, in the hope that soon the morning of the Resurrection will come.  Entrusting ourselves to Christ, we lose nothing, we gain everything.  In his hands our life acquires its true meaning.  Love for Christ expresses itself in the will to harmonize our own life with the thoughts and sentiments of his Heart.  This is achieved through interior union [Pope Benedict]
Ma che vuol dire amare Cristo? Vuol dire fidarsi di Lui anche nell'ora della prova, seguirLo fedelmente anche sulla Via Crucis, nella speranza che presto verrà il mattino della risurrezione [Papa Benedetto]
This unknown “thing” is the true “hope” which drives us, and at the same time the fact that it is unknown is the cause of all forms of despair and also of all efforts, whether positive or destructive, directed towards worldly authenticity and human authenticity (Spe Salvi n.12)
Questa « cosa » ignota è la vera « speranza » che ci spinge e il suo essere ignota è, al contempo, la causa di tutte le disperazioni come pure di tutti gli slanci positivi o distruttivi verso il mondo autentico e l'autentico uomo (Spe Salvi n.12)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.