Apr 10, 2026 Written by 

«Who is this?». With Jesus the little boat reaches the shore

The passage in John highlights the fear of the disciples who on the rough sea see the Lord coming.

But He reassures them: «I Am, do not be afraid!».

 

Francis, Herald of the Gospel, a few years after his conversion, guided by the Spirit who on every occasion pushes the sail of human existence, wished to die for Christ in the proclamation of the Word - overseas.

The encounter with Jesus had made him courageous and tenacious, so much so that he exhorted his own brothers to abandon all fear as they sailed through the storms of the world.

It is interesting to stop and meditate on a passage from the Sources that portrays Francis in the experience of contrary winds.

"Six years after his conversion, inflamed by the desire for martyrdom, he decided to cross the sea and go to the parts of Syria, to preach the Christian faith and penance to the Saracens [...] But the ship on which he had embarked, in order to reach that country, was forced by contrary winds to disembark in the parts of Slavonia. He stayed there for some time; but then, unable to find a ship to go to the overseas countries, defrauded in his desire, he begged some sailors, bound for Ancona, to take him with them, for the love of God. He had an outright refusal, because he did not have the necessary money.

Then the man of God, placing all his trust in the goodness of the Lord, also secretly boarded the ship with his companion. A man appeared - certainly sent by God to help his poor brother - bringing with him the necessary food. He called one of the sailors, who had the fear of God, and spoke to him like this: 'Keep all this stuff for the poor brothers who are hiding on the ship: you will give it to them when they need it'.

Except that, it happened that, due to the violence, the sailors could not disembark for many days and so consumed all the provisions. All that was left was the food offered in alms, from above, to poor Francis. It was very meagre, indeed; but the divine power multiplied it in such a way that it was sufficient to fully meet the needs of all, for all those stormy days, until they could reach the port of Ancona.

The sailors, seeing that they had escaped death many times through the merits of the servant of God, gave thanks to Almighty God, who always shows himself admirable and loving in his friends and servants. With good reason, for they had experienced at first hand the dreadful dangers of the sea and had seen the admirable works of God in the deep waters" (FF 1170).

We read again of the Poor Man:

"Having left the sea, he began to wander the earth, sowing the seed of salvation there and reaping an abundant harvest of good fruit" (FF 1171).

"Comforting himself in the Lord, he prayed confidently and repeated singing that word of the prophet: for though I walk through the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me" (FF 1172).

His faith in Christ made him overcome all fears, sleeping aft of unfortunate situations, knowing in Whom he had placed all hope.

 

 

Saturday 2nd wk. in Easter  (Jn 6:16-21)

103 Last modified on Friday, 10 April 2026 04:34
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Romano Guardini wrote that the Lord “is always close, being at the root of our being. Yet we must experience our relationship with God between the poles of distance and closeness. By closeness we are strengthened, by distance we are put to the test” (Pope Benedict)
Romano Guardini scrive che il Signore “è sempre vicino, essendo alla radice del nostro essere. Tuttavia, dobbiamo sperimentare il nostro rapporto con Dio tra i poli della lontananza e della vicinanza. Dalla vicinanza siamo fortificati, dalla lontananza messi alla prova” (Papa Benedetto)
In recounting the "sign" of bread, the Evangelist emphasizes that Christ, before distributing the food, blessed it with a prayer of thanksgiving (cf. v. 11). The Greek term used is eucharistein and it refers directly to the Last Supper, though, in fact, John refers here not to the institution of the Eucharist but to the washing of the feet. The Eucharist is mentioned here in anticipation of the great symbol of the Bread of Life [Pope Benedict]
Narrando il “segno” dei pani, l’Evangelista sottolinea che Cristo, prima di distribuirli, li benedisse con una preghiera di ringraziamento (cfr v. 11). Il verbo è eucharistein, e rimanda direttamente al racconto dell’Ultima Cena, nel quale, in effetti, Giovanni non riferisce l’istituzione dell’Eucaristia, bensì la lavanda dei piedi. L’Eucaristia è qui come anticipata nel grande segno del pane della vita [Papa Benedetto]
First, the world of the Bible presents us with a new image of God. In surrounding cultures, the image of God and of the gods ultimately remained unclear and contradictory (Deus Caritas est n.9)
Vi è anzitutto la nuova immagine di Dio. Nelle culture che circondano il mondo della Bibbia, l'immagine di dio e degli dei rimane, alla fin fine, poco chiara e in sé contraddittoria (Deus Caritas est n.9)
God loves the world and will love it to the end. The Heart of the Son of God pierced on the Cross and opened is a profound and definitive witness to God’s love. Saint Bonaventure writes: “It was a divine decree that permitted one of the soldiers to open his sacred wide with a lance… The blood and water which poured out at that moment was the price of our salvation” (John Paul II)
Il mondo è amato da Dio e sarà amato fino alla fine. Il Cuore del Figlio di Dio trafitto sulla croce e aperto, testimonia in modo profondo e definitivo l’amore di Dio. Scriverà San Bonaventura: “Per divina disposizione è stato permesso che un soldato trafiggesse e aprisse quel sacro costato. Ne uscì sangue ed acqua, prezzo della nostra salvezza” (Giovanni Paolo II)
Thus, paradoxically, from a sign of condemnation, death and failure, the Cross becomes a sign of redemption, life and victory, through faith, the fruits of salvation can be gathered (Pope Benedict)
Così la Croce, paradossalmente, da segno di condanna, di morte, di fallimento, diventa segno di redenzione, di vita, di vittoria, in cui, con sguardo di fede, si possono scorgere i frutti della salvezza (Papa Benedetto)
[Nicodemus] felt the fascination of this Rabbi, so different from the others, but could not manage to rid himself of the conditioning of his environment that was hostile to Jesus, and stood irresolute on the threshold of faith (Pope Benedict)
[Nicodemo] avverte il fascino di questo Rabbì così diverso dagli altri, ma non riesce a sottrarsi ai condizionamenti dell’ambiente contrario a Gesù e resta titubante sulla soglia della fede (Papa Benedetto)
Those wounds that, in the beginning were an obstacle for Thomas’s faith, being a sign of Jesus’ apparent failure, those same wounds have become in his encounter with the Risen One, signs of a victorious love (Pope Benedict)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.