Sep 13, 2025 Written by 

Putting yourself on the line for the Kingdom

The parable in this Sunday’s Gospel passage (cf. Lk 16:1-13) has as its protagonist a sly and dishonest steward who, charged with wasting his master’s goods, is about to be dismissed. In this difficult situation, he does not complain; he does not seek justifications nor does he allow himself to become discouraged, but thinks of a way out in order to ensure himself a calm future. He initially reacts with clarity of mind, recognizing his own limitations: “I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg” (v. 3); then he acts shrewdly, robbing his master for the last time. In fact, he calls the debtors and reduces the debts they owe to the master, in order to make them friends and to be repaid by them later. This is to make friends through corruption and obtaining gratitude through corruption, as sadly is common practice today.

Jesus presents this example certainly not to encourage dishonesty, but prudence. Indeed he emphasizes: “The master commended the dishonest steward for his prudence” (v. 8), that is, for that combination of intelligence and cunning, which enables one to overcome difficult situations. The key to reading this narrative lies in Jesus’ invitation at the end of the parable: “make friends for yourselves by means of unrighteous mammon, so that when it fails they may receive you into the eternal habitations” (v. 9).

This seems somewhat confusing, but it is not so: the “unrighteous mammon” is money — also called “devil’s dung” — and in general material goods.

Wealth can propel one to build walls, create division and discrimination. Jesus, on the contrary, encourages his disciples to reverse course: “Make friends for yourselves by means of mammon”. It is an invitation to know how to change goods and wealth into relationships, because people are worth more than things, and count more than the wealth they possess. Indeed, in life, it is not those who have many riches who bear fruit, but those who create and keep alive many bonds, many relationships, many friendships through a variety of “mammon”, that is, the different gifts that God has given them. But Jesus also points to the ultimate aim of his exhortation: “Make friends for yourselves by means of mammon so that they may receive you into the eternal habitations”. If we are able to transform wealth into tools of fraternity and solidarity, not only will God be there to welcome us into heaven, but also those with whom we have shared, properly stewarded what the Lord has placed in our hands.

Brothers and sisters, this Gospel passage makes the question of the dishonest steward dismissed by his master, resonate in us: “What shall I do now?” (cf. v. 3). In facing our shortcomings and our failures, Jesus assures us that we are always in time to put right with good the harm done. Those who have caused tears, make someone happy; those who have wrongfully taken, give to those who are in need. By doing so, we will be commended by the Lord “because we have acted with prudence”, that is, with the wisdom of those who recognize themselves as children of God and challenge themselves for the Kingdom of Heaven.

May the Blessed Virgin help us to be prudent by assuring ourselves not worldly success but eternal life, so that at the moment of the final judgement, the needy people whom we have helped can testify that in them we saw and served the Lord.

[Pope Francis, Angelus, 22 September 2019]

58 Last modified on Saturday, 13 September 2025 05:14
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The Church, having before her eyes the picture of the generation to which we belong, shares the uneasiness of so many of the people of our time (Dives in Misericordia n.12)
Avendo davanti agli occhi l'immagine della generazione a cui apparteniamo, la Chiesa condivide l'inquietudine di tanti uomini contemporanei (Dives in Misericordia n.12)
Addressing this state of mind, the Church testifies to her hope, based on the conviction that evil, the mysterium iniquitatis, does not have the final word in human affairs (Pope John Paul II)
Di fronte a questi stati d'animo la Chiesa desidera testimoniare la sua speranza, basata sulla convinzione che il male, il mysterium iniquitatis, non ha l'ultima parola nelle vicende umane (Papa Giovanni Paolo II)
Jesus reminds us today that the expectation of the eternal beatitude does not relieve us of the duty to render the world more just and more liveable (Pope Francis)
Gesù oggi ci ricorda che l’attesa della beatitudine eterna non ci dispensa dall’impegno di rendere più giusto e più abitabile il mondo (Papa Francesco)
Those who open to Him will be blessed, because they will have a great reward: indeed, the Lord will make himself a servant to his servants — it is a beautiful reward — in the great banquet of his Kingdom He himself will serve them [Pope Francis]
E sarà beato chi gli aprirà, perché avrà una grande ricompensa: infatti il Signore stesso si farà servo dei suoi servi - è una bella ricompensa - nel grande banchetto del suo Regno passerà Lui stesso a servirli [Papa Francesco]
At first sight, this might seem a message not particularly relevant, unrealistic, not very incisive with regard to a social reality with so many problems […] (Pope John Paul II)
A prima vista, questo potrebbe sembrare un messaggio non molto pertinente, non realistico, poco incisivo rispetto ad una realtà sociale con tanti problemi […] (Papa Giovanni Paolo II)
At first sight, this might seem a message not particularly relevant, unrealistic, not very incisive with regard to a social reality with so many problems […] (Pope John Paul II)
A prima vista, questo potrebbe sembrare un messaggio non molto pertinente, non realistico, poco incisivo rispetto ad una realtà sociale con tanti problemi […] (Papa Giovanni Paolo II)
There is work for all in God's field (Pope Benedict)
C'è lavoro per tutti nel campo di Dio (Papa Benedetto)
The great thinker Romano Guardini wrote that the Lord “is always close, being at the root of our being. Yet we must experience our relationship with God between the poles of distance and closeness. By closeness we are strengthened, by distance we are put to the test” (Pope Benedict)
Il grande pensatore Romano Guardini scrive che il Signore “è sempre vicino, essendo alla radice del nostro essere. Tuttavia, dobbiamo sperimentare il nostro rapporto con Dio tra i poli della lontananza e della vicinanza. Dalla vicinanza siamo fortificati, dalla lontananza messi alla prova” (Papa Benedetto)
The present-day mentality, more perhaps than that of people in the past, seems opposed to a God of mercy, and in fact tends to exclude from life and to remove from the human heart the very idea of mercy (Pope John Paul II)
La mentalità contemporanea, forse più di quella dell'uomo del passato, sembra opporsi al Dio di misericordia e tende altresì ad emarginare dalla vita e a distogliere dal cuore umano l'idea stessa della misericordia (Papa Giovanni Paolo II)
«Religion of appearance» or «road of humility»? (Pope Francis)
«Religione dell’apparire» o «strada dell’umiltà»? (Papa Francesco)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.