Sep 13, 2025 Written by 

Putting yourself on the line for the Kingdom

The parable in this Sunday’s Gospel passage (cf. Lk 16:1-13) has as its protagonist a sly and dishonest steward who, charged with wasting his master’s goods, is about to be dismissed. In this difficult situation, he does not complain; he does not seek justifications nor does he allow himself to become discouraged, but thinks of a way out in order to ensure himself a calm future. He initially reacts with clarity of mind, recognizing his own limitations: “I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg” (v. 3); then he acts shrewdly, robbing his master for the last time. In fact, he calls the debtors and reduces the debts they owe to the master, in order to make them friends and to be repaid by them later. This is to make friends through corruption and obtaining gratitude through corruption, as sadly is common practice today.

Jesus presents this example certainly not to encourage dishonesty, but prudence. Indeed he emphasizes: “The master commended the dishonest steward for his prudence” (v. 8), that is, for that combination of intelligence and cunning, which enables one to overcome difficult situations. The key to reading this narrative lies in Jesus’ invitation at the end of the parable: “make friends for yourselves by means of unrighteous mammon, so that when it fails they may receive you into the eternal habitations” (v. 9).

This seems somewhat confusing, but it is not so: the “unrighteous mammon” is money — also called “devil’s dung” — and in general material goods.

Wealth can propel one to build walls, create division and discrimination. Jesus, on the contrary, encourages his disciples to reverse course: “Make friends for yourselves by means of mammon”. It is an invitation to know how to change goods and wealth into relationships, because people are worth more than things, and count more than the wealth they possess. Indeed, in life, it is not those who have many riches who bear fruit, but those who create and keep alive many bonds, many relationships, many friendships through a variety of “mammon”, that is, the different gifts that God has given them. But Jesus also points to the ultimate aim of his exhortation: “Make friends for yourselves by means of mammon so that they may receive you into the eternal habitations”. If we are able to transform wealth into tools of fraternity and solidarity, not only will God be there to welcome us into heaven, but also those with whom we have shared, properly stewarded what the Lord has placed in our hands.

Brothers and sisters, this Gospel passage makes the question of the dishonest steward dismissed by his master, resonate in us: “What shall I do now?” (cf. v. 3). In facing our shortcomings and our failures, Jesus assures us that we are always in time to put right with good the harm done. Those who have caused tears, make someone happy; those who have wrongfully taken, give to those who are in need. By doing so, we will be commended by the Lord “because we have acted with prudence”, that is, with the wisdom of those who recognize themselves as children of God and challenge themselves for the Kingdom of Heaven.

May the Blessed Virgin help us to be prudent by assuring ourselves not worldly success but eternal life, so that at the moment of the final judgement, the needy people whom we have helped can testify that in them we saw and served the Lord.

[Pope Francis, Angelus, 22 September 2019]

32 Last modified on Saturday, 13 September 2025 05:14
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
We are faced with the «drama of the resistance to become saved persons» (Pope Francis)
Siamo davanti al «dramma della resistenza a essere salvati» (Papa Francesco)
That 'always seeing the face of the Father' is the highest manifestation of the worship of God. It can be said to constitute that 'heavenly liturgy', performed on behalf of the whole universe [John Paul II]
Quel “vedere sempre la faccia del Padre” è la manifestazione più alta dell’adorazione di Dio. Si può dire che essa costituisce quella “liturgia celeste”, compiuta a nome di tutto l’universo [Giovanni Paolo II]
Who is freer than the One who is the Almighty? He did not, however, live his freedom as an arbitrary power or as domination (Pope Benedict)
Chi è libero più di Lui che è l'Onnipotente? Egli però non ha vissuto la sua libertà come arbitrio o come dominio (Papa Benedetto)
Are they not all spirits charged with a ministry, sent to serve those who are to inherit salvation? (Heb 1:14)
Non sono essi tutti spiriti incaricati di un ministero, inviati per servire coloro che devono ereditare la salvezza? (Eb 1,14)
In order to convert, we must not wait for prodigious events, but open our heart to the Word of God, which calls us to love God and neighbour (Pope Francis)
Per convertirci, non dobbiamo aspettare eventi prodigiosi, ma aprire il cuore alla Parola di Dio, che ci chiama ad amare Dio e il prossimo (Papa Francesco)
And «each of us can say: "for love to me"» (Pope Francis)
E «ognuno di noi può dire: “per amore a me”» (Papa Francesco)
We too, to reach a more conscious confession of Jesus Christ must follow, like Peter, a path made of attentive, caring listening (Pope John Paul II)
Anche noi per giungere a una più consapevole confessione di Gesù Cristo dobbiamo percorrere, come Pietro, un cammino fatto di ascolto attento, premuroso (Papa Giovanni Paolo II)
It is a word that must be witnessed to and proclaimed explicitly, because without a consistent witness it proves to be less comprehensible and credible [Pope Benedict]
E’ una Parola che deve essere testimoniata e proclamata esplicitamente, perché senza una testimonianza coerente essa risulta meno comprensibile e credibile [Papa Benedetto]
The “reading and meditation of the word of God root us more deeply in Christ and guide our ministry as servants of reconciliation, justice and peace” (second Synod for Africa, Propositio 46)
La lettura e la meditazione della Parola di Dio ci radicano più profondamente in Cristo e orientano il nostro ministero di servitori della riconciliazione, della giustizia e della pace (Secondo Sinodo per l’Africa, Propositio 46)
For this reason the early Church called baptism photismos – illumination (Pope Benedict)
Per questo, la Chiesa antica ha chiamato il Battesimo “photismos” – illuminazione (Papa Benedetto)
It seems paradoxical: Christ has not enriched us with his richness but with his poverty (Pope Benedict)
Sembra un paradosso: Cristo non ci ha arricchiti con la sua ricchezza, ma con la sua povertà (Papa Benedetto)
The sower is Jesus. With this image, we can see that he presents himself as one who does not impose himself, but rather offers himself. He does not attract us by conquering us, but by donating himself: he casts seeds. With patience and generosity, he spreads his Word, which is not a cage or a trap, but a seed which can bear fruit (Pope Francis)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.