Feb 14, 2026 Written by 

Spiritual journey: why?

Dear Brothers and Sisters,

This is the First Sunday of Lent, the liturgical Season of 40 days which constitutes a spiritual journey in the Church of preparation for Easter. Essentially it is a matter of following Jesus who is walking with determination towards the Cross, the culmination of his mission of salvation. If we ask ourselves: “Why Lent? Why the Cross?”, the answer in radical terms is this: because evil exists, indeed sin, which according to the Scriptures is the profound cause of all evil. However this affirmation is far from being taken for granted and the very word “sin” is not accepted by many because it implies a religious vision of the world and of the human being. 

In fact it is true: if God is eliminated from the world’s horizon, one cannot speak of sin. As when the sun is hidden, shadows disappear. Shadows only appear if the sun is out; hence the eclipse of God necessarily entails the eclipse of sin. Therefore the sense of sin — which is something different from the “sense of guilt” as psychology understands it — is acquired by rediscovering the sense of God. This is expressed by the Miserere Psalm, attributed to King David on the occasion of his double sin of adultery and homicide: “Against you”, David says, addressing God, “against you only have I sinned” (Ps 51(50):6).

In the face of moral evil God’s attitude is to oppose sin and to save the sinner. God does not tolerate evil because he is Love, Justice and Fidelity; and for this very reason he does not desire the death of the sinner but wants the sinner to convert and to live. To save humanity God intervenes: we see him throughout the history of the Jewish people, beginning with the liberation from Egypt. God is determined to deliver his children from slavery in order to lead them to freedom. And the most serious and profound slavery is precisely that of sin. 

For this reason God sent his Son into the world: to set men and women free from the domination of Satan, “the origin and cause of every sin”. God sent him in our mortal flesh so that he might become a victim of expiation, dying for us on the Cross. The Devil opposed this definitive and universal plan of salvation with all his might, as is shown in particular in the Gospel of the temptation of Jesus in the wilderness which is proclaimed every year on the First Sunday of Lent. In fact, entering this liturgical season means continuously taking Christ’s side against sin, facing — both as individuals and as Church — the spiritual fight against the spirit of evil each time (Ash Wednesday, Opening Prayer).

Let us therefore invoke the maternal help of Mary Most Holy for the Lenten journey that has just begun, so that it may be rich in fruits of conversion.

[Pope Benedict, Angelus, 13 March 2011]

317 Last modified on Saturday, 14 February 2026 07:04
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Before the Cross of Jesus, we apprehend in a way that we can almost touch with our hands how much we are eternally loved; before the Cross we feel that we are “children” and not “things” or “objects” [Pope Francis, via Crucis at the Colosseum 2014]
Di fronte alla Croce di Gesù, vediamo quasi fino a toccare con le mani quanto siamo amati eternamente; di fronte alla Croce ci sentiamo “figli” e non “cose” o “oggetti” [Papa Francesco, via Crucis al Colosseo 2014]
The devotional and external purifications purify man ritually but leave him as he is replaced by a new bathing (Pope Benedict)
Al posto delle purificazioni cultuali ed esterne, che purificano l’uomo ritualmente, lasciandolo tuttavia così com’è, subentra il bagno nuovo (Papa Benedetto)
If, on the one hand, the liturgy of these days makes us offer a hymn of thanksgiving to the Lord, conqueror of death, at the same time it asks us to eliminate from our lives all that prevents us from conforming ourselves to him (John Paul II)
La liturgia di questi giorni, se da un lato ci fa elevare al Signore, vincitore della morte, un inno di ringraziamento, ci chiede, al tempo stesso, di eliminare dalla nostra vita tutto ciò che ci impedisce di conformarci a lui (Giovanni Paolo II)
The school of faith is not a triumphal march but a journey marked daily by suffering and love, trials and faithfulness. Peter, who promised absolute fidelity, knew the bitterness and humiliation of denial:  the arrogant man learns the costly lesson of humility (Pope Benedict)
La scuola della fede non è una marcia trionfale, ma un cammino cosparso di sofferenze e di amore, di prove e di fedeltà da rinnovare ogni giorno. Pietro che aveva promesso fedeltà assoluta, conosce l’amarezza e l’umiliazione del rinnegamento: lo spavaldo apprende a sue spese l’umiltà (Papa Benedetto)
If, in his prophecy about the shepherd, Ezekiel was aiming to restore unity among the dispersed tribes of Israel (cf. Ez 34: 22-24), here it is a question not only of the unification of a dispersed Israel but of the unification of all the children of God, of humanity - of the Church of Jews and of pagans [Pope Benedict]
Se Ezechiele nella sua profezia sul pastore aveva di mira il ripristino dell'unità tra le tribù disperse d'Israele (cfr Ez 34, 22-24), si tratta ora non solo più dell'unificazione dell'Israele disperso, ma dell'unificazione di tutti i figli di Dio, dell'umanità - della Chiesa di giudei e di pagani [Papa Benedetto]
St Teresa of Avila wrote: «the last thing we should do is to withdraw from our greatest good and blessing, which is the most sacred humanity of Our Lord Jesus Christ» (cf. The Interior Castle, 6, ch. 7). Therefore, only by believing in Christ, by remaining united to him, may the disciples, among whom we too are, continue their permanent action in history [Pope Benedict]
Santa Teresa d’Avila scrive che «non dobbiamo allontanarci da ciò che costituisce tutto il nostro bene e il nostro rimedio, cioè dalla santissima umanità di nostro Signore Gesù Cristo» (Castello interiore, 7, 6). Quindi solo credendo in Cristo, rimanendo uniti a Lui, i discepoli, tra i quali siamo anche noi, possono continuare la sua azione permanente nella storia [Papa Benedetto]
Just as he did during his earthly existence, so today the risen Jesus walks along the streets of our life and sees us immersed in our activities, with all our desires and our needs. In the midst of our everyday circumstances he continues to speak to us; he calls us to live our life with him, for only he is capable of satisfying our thirst for hope (Pope Benedict)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.