Jan 24, 2026 Written by 

This is not a new ideology

Dear Brothers and Sisters,

On this Fourth Sunday of Ordinary Time, the Gospel presents the first great discourse that the Lord addresses to the people on the gentle hills encircling the Sea of Galilee. “Seeing the crowds,” St Matthew writes, “he went up on the mountain, and when he sat down his disciples came to him. And he opened his mouth and taught them” (Mt 5:1-2). 

Jesus, the new Moses, “takes his seat on the cathedra of the mountain” (Jesus of Nazareth, Doubleday, New York 2007, p. 65) and proclaims “blessed” the poor in spirit, those who mourn, the merciful, those who hunger for righteousness, the pure in heart, the persecuted (cf. Mt 5:3-10). It is not a new ideology, but a teaching that comes from on high and touches the human condition, the condition that the Lord, in becoming flesh, wished to assume in order to save it. 

Therefore “the Sermon on the Mount is addressed to the entire world, the entire present and future, and yet it demands discipleship and can be understood and lived out only by following Jesus and accompanying him on his journey” (Jesus of Nazareth, p. 69). 

The Beatitudes are a new programme of life, to free oneself from the false values of the world and to open oneself to the true goods, present and future. Indeed, when God comforts, he satisfies the hunger for righteousness, he wipes away the tears of those who mourn, which means that, as well as compensating each one in a practical way, he opens the Kingdom of Heaven. “The Beatitudes are the transposition of the Cross and Resurrection into discipleship” (ibid., p. 74). They mirror the life of the Son of God who let himself even be persecuted and despised until he was condemned to death so that salvation might be given to men and women.

An ancient hermit says: “The Beatitudes are gifts of God and we must say a great ‘thank you’ to him for them and for the rewards that derive from them, namely the Kingdom of God in the century to come and consolation here; the fullness of every good and mercy on God’s part … once we have become images of Christ on earth” (Peter of Damascus, In Filocalia, Vol. 3, Turin 1985, p. 79). 

The Gospel of the Beatitudes is commented on with the actual history of the Church, the history of Christian holiness, because, as St Paul writes, “God chose what is weak in the world to shame the strong, God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are” (1 Cor 1:27-28). 

For this reason the Church has no fear of poverty, contempt or persecution in a society which is often attracted by material well-being and worldly power. St Augustine reminds us that “it serves nothing to suffer these evils, but rather to bear them in the Name of Jesus, not only with a serene soul but also with joy” (cf. De sermone Domini in monte, i, 5,13: ccl 35, 13).

Dear brothers and sisters, let us invoke the Virgin Mary, the Blessed par excellence, asking her for the strength to seek the Lord (cf. Zeph 2:3) and to follow him always, with joy, on the path of the Beatitudes.

[Pope Benedict, Angelus, 30 January 2011]

56 Last modified on Saturday, 24 January 2026 03:04
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Thus, in the figure of Matthew, the Gospels present to us a true and proper paradox: those who seem to be the farthest from holiness can even become a model of the acceptance of God's mercy and offer a glimpse of its marvellous effects in their own lives (Pope Benedict))
Nella figura di Matteo, dunque, i Vangeli ci propongono un vero e proprio paradosso: chi è apparentemente più lontano dalla santità può diventare persino un modello di accoglienza della misericordia di Dio e lasciarne intravedere i meravigliosi effetti nella propria esistenza (Papa Benedetto)
Man is involved in penance in his totality of body and spirit: the man who has a body in need of food and rest and the man who thinks, plans and prays; the man who appropriates and feeds on things and the man who makes a gift of them; the man who tends to the possession and enjoyment of goods and the man who feels the need for solidarity that binds him to all other men [CEI pastoral note]
Nella penitenza è coinvolto l'uomo nella sua totalità di corpo e di spirito: l'uomo che ha un corpo bisognoso di cibo e di riposo e l'uomo che pensa, progetta e prega; l'uomo che si appropria e si nutre delle cose e l'uomo che fa dono di esse; l'uomo che tende al possesso e al godimento dei beni e l'uomo che avverte l'esigenza di solidarietà che lo lega a tutti gli altri uomini [nota pastorale CEI]
St John Chrysostom urged: “Embellish your house with modesty and humility with the practice of prayer. Make your dwelling place shine with the light of justice; adorn its walls with good works, like a lustre of pure gold, and replace walls and precious stones with faith and supernatural magnanimity, putting prayer above all other things, high up in the gables, to give the whole complex decorum. You will thus prepare a worthy dwelling place for the Lord, you will welcome him in a splendid palace. He will grant you to transform your soul into a temple of his presence” (Pope Benedict)
San Giovanni Crisostomo esorta: “Abbellisci la tua casa di modestia e umiltà con la pratica della preghiera. Rendi splendida la tua abitazione con la luce della giustizia; orna le sue pareti con le opere buone come di una patina di oro puro e al posto dei muri e delle pietre preziose colloca la fede e la soprannaturale magnanimità, ponendo sopra ogni cosa, in alto sul fastigio, la preghiera a decoro di tutto il complesso. Così prepari per il Signore una degna dimora, così lo accogli in splendida reggia. Egli ti concederà di trasformare la tua anima in tempio della sua presenza” (Papa Benedetto)
And He continues: «Think of salvation, of what God has done for us, and choose well!». But the disciples "did not understand why the heart was hardened by this passion, by this wickedness of arguing among themselves and seeing who was guilty of that forgetfulness of the bread" (Pope Francis)
E continua: «Pensate alla salvezza, a quello che anche Dio ha fatto per noi, e scegliete bene!». Ma i discepoli «non capivano perché il cuore era indurito per questa passione, per questa malvagità di discutere fra loro e vedere chi era il colpevole di quella dimenticanza del pane» (Papa Francesco)
[Faith] is the lifelong companion that makes it possible to perceive, ever anew, the marvels that God works for us. Intent on gathering the signs of the times in the present of history […] (Pope Benedict, Porta Fidei n.15)
[La Fede] è compagna di vita che permette di percepire con sguardo sempre nuovo le meraviglie che Dio compie per noi. Intenta a cogliere i segni dei tempi nell’oggi della storia […] (Papa Benedetto, Porta Fidei n.15)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.