Nov 23, 2024 Written by 

Advent: Coming Presence

Today the Church begins a new liturgical year, a journey that is further enriched by the Year of Faith, 50 years after the opening of the Second Vatican Ecumenical Council. The first Tempo of this itinerary is Advent, formed, in the Roman Rite, by the four weeks preceding the Christmas of the Lord, that is, the mystery of the Incarnation. The word 'Advent' means 'coming' or 'presence'. In the ancient world it indicated the visit of the king or emperor to a province; in Christian language it refers to the coming of God, to his presence in the world; a mystery that envelops the cosmos and history in its entirety, but which knows two culminating moments: the first and second coming of Jesus Christ. The first is the Incarnation; the second is the glorious return at the end of time. These two moments, which chronologically are distant - and we are not given to know how far apart -, in depth touch each other, because with his death and resurrection Jesus has already achieved that transformation of man and the cosmos that is the final goal of creation. But before the end, it is necessary that the Gospel be proclaimed to all nations, says Jesus in the Gospel of St Mark (cf. Mk 13:10). The coming of the Lord continues, the world must be penetrated by his presence. And this permanent coming of the Lord in the proclamation of the Gospel continually requires our collaboration; and the Church, which is like the Betrothed, the promised Bride of the crucified and risen Lamb of God (cf. Rev 21:9), in communion with her Lord collaborates in this coming of the Lord, in which his glorious return already begins.

This is what the Word of God calls us to today, outlining the course of action to follow in order to be ready for the coming of the Lord. In the Gospel of Luke, Jesus says to the disciples: "Let not your hearts be heavy with dissipation, drunkenness, and the cares of life ... keep watch and pray at all times" (Lk 21:34, 36). Therefore, sobriety and prayer. And the Apostle Paul adds the invitation to "grow and abound in love" among ourselves and towards all, to make our hearts firm and blameless in holiness (cf. 1 Thess 3:12-13). In the midst of the upheavals of the world, or the deserts of indifference and materialism, Christians receive salvation from God and bear witness to it with a different way of living, like a city set on a mountain. "In those days," announces the prophet Jeremiah, "Jerusalem shall live quietly, and shall be called: Lord-our-justice" (33:16). The community of believers is a sign of God's love, of his righteousness that is already present and at work in history but not yet fully realised, and therefore must always be awaited, invoked, sought with patience and courage.

The Virgin Mary perfectly embodies the spirit of Advent, made up of listening to God, of a deep desire to do his will, of joyful service to one's neighbour. Let us allow ourselves to be guided by her, so that the God who comes may not find us closed or distracted, but may, in each of us, extend a little of his reign of love, justice and peace.

[Pope Benedict, Angelus 2 December 2012]

124 Last modified on Saturday, 23 November 2024 05:00
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Justification incorporates us into the long history of salvation that demonstrates God’s justice: faced with our continual falls and inadequacies, he did not give up, but wanted to make us righteous (Pope Francis)
La giustificazione ci inserisce nella lunga storia della salvezza, che mostra la giustizia di Dio: di fronte alle nostre continue cadute e alle nostre insufficienze, Egli non si è rassegnato, ma ha voluto renderci giusti (Papa Francesco)
Against this cultural pressure, which not only threatened the Israelite identity but also the faith in the one God and in his promises, it was necessary to create a wall of distinction, a shield of defence to protect the precious heritage of the faith; this wall consisted precisely in the Judaic observances and prescriptions (Pope Benedict)
Contro questa pressione culturale, che minacciava non solo l’identità israelitica, ma anche la fede nell’unico Dio e nelle sue promesse, era necessario creare un muro di distinzione, uno scudo di difesa a protezione della preziosa eredità della fede; tale muro consisteva proprio nelle osservanze e prescrizioni giudaiche (Papa Benedetto)
Christ reveals his identity of Messiah, Israel's bridegroom, who came for the betrothal with his people. Those who recognize and welcome him are celebrating. However, he will have to be rejected and killed precisely by his own; at that moment, during his Passion and death, the hour of mourning and fasting will come (Pope Benedict)
Cristo rivela la sua identità di Messia, Sposo d'Israele, venuto per le nozze con il suo popolo. Quelli che lo riconoscono e lo accolgono con fede sono in festa. Egli però dovrà essere rifiutato e ucciso proprio dai suoi: in quel momento, durante la sua passione e la sua morte, verrà l'ora del lutto e del digiuno (Papa Benedetto)
Water is necessary to live but wine expresses the abundance of the banquet and the joy of the celebration. A feast without wine? I don’t know.... By transforming into wine the water from the stone jars used “for the Jewish rites of purification” (v. 6) — it was customary: to purify oneself before entering a home — Jesus effects an eloquent sign. He transforms the Law of Moses into Gospel, bearer of joy (Pope Francis).
L’acqua è necessaria per vivere, ma il vino esprime l’abbondanza del banchetto e la gioia della festa. Una festa senza vino? Non so… Trasformando in vino l’acqua delle anfore utilizzate «per la purificazione rituale dei Giudei» (v. 6) – era l’abitudine: prima di entrare in casa, purificarsi –, Gesù compie un segno eloquente: trasforma la Legge di Mosè in Vangelo, portatore di gioia (Papa Francesco)
Being considered strong, capable of commanding, excellent, pristine, magnificent, performing, extraordinary, glorious… harms people. It puts a mask on us, makes us one-sided; takes away understanding. It floats the character we are sitting in, above reality
Essere considerati forti, capaci di comandare, eccellenti, incontaminati, magnifici, performanti, straordinari, gloriosi… danneggia le persone. Ci mette una maschera, rende unilaterali; toglie la comprensione. Fa galleggiare il personaggio in cui siamo seduti, al di sopra della realtà
The paralytic is not a paralytic
Il paralitico non è un paralitico
«The Lord gave me, friar Francis, to begin to do penance like this: when I was in sins, it seemed too bitter to see lepers; and the Lord Himself brought me among them and I showed mercy with them. And moving away from them, what seemed bitter to me was changed into sweetness of soul and body. And then, I stayed a while and left the world» (FS 110)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.