Oct 13, 2024 Written by 

One believes oneself to be sheltered

""Repent', says the Lord, "for the Kingdom of Heaven is at hand'", we proclaimed before the Gospel […] that presents us with the fundamental theme of this "strong season" of the liturgical year: the invitation to change our lives and to do works worthy of penance.
Jesus, as we heard, recalls two items of news: a brutal repression in the Temple by the Roman police (cf. Lk 13: 1) and the tragic death of 18 people, killed when the tower in Siloam collapsed (v. 4). People interpret these events as divine punishment for those victims' sins, and thinking they are upright, believe they are safe from such accidents and that they have nothing in their own lives that they should change. Jesus, however, denounces this attitude as an illusion: "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered thus? I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish" (vv. 2-3). And he invites us to reflect on these events for a greater commitment on the journey of conversion, for it is precisely the closure of ourselves to the Lord and the failure to take the path of our own conversion that lead to death, to the death of the soul. In Lent, each one of us is asked by God to mark a turning point in our life, thinking and living in accordance with the Gospel, correcting some aspect of our way of praying, acting or working and of our relations with others. Jesus makes this appeal to us, not with a severity that is an end in itself but precisely because he is concerned for our good, our happiness and our salvation. On our part, we must respond to him with a sincere inner effort, asking him to make us understand which particular ways we should change. 

The conclusion of the Gospel passage reverts to the prospect of mercy, showing the urgent need to return to God, to renew life in accordance with God. Referring to a custom of the time, Jesus presents the parable of a fig tree planted in the vineyard. However, this fig tree was barren, it produced no fruit (cf. Lk 13: 6-9). The dialogue that develops between the master and the vinedresser shows on the one hand the mercy of God who is patient and allows human beings, all of us, time in which to convert; and on the other, the need to start to change both our interior and exterior way of life straight away in order not to miss the opportunities that God's mercy affords us to overcome our spiritual laziness and respond to God's love with our own filial love. 

[Pope Benedict, homily parish St. John of the Cross, March 7, 2010]

13 Last modified on Sunday, 13 October 2024 00:46
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
The Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
There are also serious, dangerous omissions and we have to recognize with healthy realism that in this way things are not all right, it is not all right when errors are made. However, we must also be certain at the same time that if, here and there, the Church is dying because of the sins of men and women, because of their non-belief, at the same time she is reborn (Pope Benedict)
Ci sono anche cadute gravi, pericolose, e dobbiamo riconoscere con sano realismo che così non va, non va dove si fanno cose sbagliate. Ma anche essere sicuri, allo stesso tempo, che se qua e là la Chiesa muore a causa dei peccati degli uomini, a causa della loro non credenza, nello stesso tempo, nasce di nuovo (Papa Benedetto)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]
Li consideriamo insieme, non solo perché nelle liste dei Dodici sono sempre riportati l'uno accanto all'altro (cfr Mt 10,4; Mc 3,18; Lc 6,15; At 1,13), ma anche perché le notizie che li riguardano non sono molte, a parte il fatto che il Canone neotestamentario conserva una lettera attribuita a Giuda Taddeo [Papa Benedetto]
Faith, as we have seen with Bartimaeus, is a cry [Pope Francis]. Pacify my soul, make it your Heaven, your beloved Dwelling Place, your Resting Place [Elizabeth of the Trinity]
La fede, lo abbiamo visto in Bartimeo, è grido; la non-fede è soffocare quel grido [Papa Francesco]. Pacifica la mia anima, rendila tuo Cielo, tua Dimora prediletta, Luogo del tuo riposo [Elisabetta della Trinità]
A “year” of grace: the period of Christ’s ministry, the time of the Church before his glorious return, an interval of our life (Pope Francis)
Un “anno” di grazia: il tempo del ministero di Cristo, il tempo della Chiesa prima del suo ritorno glorioso, il tempo della nostra vita (Papa Francesco)
The Church, having before her eyes the picture of the generation to which we belong, shares the uneasiness of so many of the people of our time (Dives in Misericordia n.12)
Avendo davanti agli occhi l'immagine della generazione a cui apparteniamo, la Chiesa condivide l'inquietudine di tanti uomini contemporanei (Dives in Misericordia n.12)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.