Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".
Jesus, in chapter sixteen of John, addressing his own, says to them:
«If you ask anything of the Father, he will give it to you in my Name» (Jn 16:23).
Francis and his community were strongly convinced that prayer educates the soul to encounter God, makes one ask for right things, and enables one to grow in charity.
Asking God for Grace, for help, was for him a source of full joy.
The Sources offer us splendid passages in support of this, starting with the fact that the Poverello recommended prayer to all his brothers, constantly.
"Those brothers to whom the Lord has granted the grace of working, let them work faithfully and devotedly, so that, having banished idleness, the enemy of the soul, they do not extinguish the spirit of holy prayer and devotion, to which all other temporal things must serve" (FF 88-Regola non bollata).
In the same Letter to Brother Anthony, he emphasises that above the study and teaching of theology, the brother must be concerned to cherish the spirit of prayer and devotion, through which alone he can understand that «work» itself is grace.
"«To Brother Anthony, my bishop, Brother Francis wishes health.
I am pleased that you teach sacred theology to the brothers, as long as in this occupation, you do not extinguish the spirit of prayer and devotion, as it is written in the Rule» " (FF 251-252).
And again in the Major Legend we find:
"And the man of God, remaining all alone and in peace, filled the woods with groans, sprinkled the earth with tears, beat his breast, and, as if he had found a more intimate sanctuary, conversed with his Lord.
There he would respond to the Judge, there he would plead with the Father, there he would dialogue with the Friend.
There, too, by the brothers who piously observed him, he was heard to appeal with cries and groans to the divine Goodness on behalf of sinners; weeping, even aloud, the passion of the Lord, as if he had it before his eyes [...]" (FF 1180).
Again:
"Prayer was also his defence, when he gave himself to action, since, through insistence in prayer, he shunned, in all his actions, trusting in his own abilities, he put all trust in divine goodness, casting his anxiety on the Lord.
Above all else," he asserted firmly, "the religious must desire the grace of prayer, and he urged his brothers in every possible way to practise it zealously, convinced that no one makes progress in the service of God without it" (FF 1176).
The Assisian Minim knew that whoever asks in the Name of Jesus obtains, and lives in joy and love.
Saturday 6th wk. in Easter (Jn 16:23b-28)
The Lord has our good at heart, that is, that every person should have life, and that especially the "least" of his children may have access to the banquet he has prepared for all (Pope Benedict)
Al Signore sta a cuore il nostro bene, cioè che ogni uomo abbia la vita, e che specialmente i suoi figli più "piccoli" possano accedere al banchetto che lui ha preparato per tutti (Papa Benedetto)
This Parable of the Sower is somewhat the ‘mother’ of all parables […] Such is the heart of God! Each one of us is ground on which the seed of the Word falls; no one is excluded! [Pope Francis]
Questa del seminatore è un po’ la “madre” di tutte le parabole […] Così è il cuore di Dio! Ognuno di noi è un terreno su cui cade il seme della Parola, nessuno è escluso [Papa Francesco]
Are we not perhaps all afraid in some way? If we let Christ enter fully into our lives, if we open ourselves totally to him, are we not afraid that He might take something away from us? Are we not perhaps afraid to give up something significant, something unique, something that makes life so beautiful? Do we not then risk ending up diminished and deprived of our freedom? (Pope Benedict)
Non abbiamo forse tutti in qualche modo paura - se lasciamo entrare Cristo totalmente dentro di noi, se ci apriamo totalmente a lui – paura che Egli possa portar via qualcosa della nostra vita? Non abbiamo forse paura di rinunciare a qualcosa di grande, di unico, che rende la vita così bella? Non rischiamo di trovarci poi nell’angustia e privati della libertà? (Papa Benedetto)
«Is there an attitude for those who want to follow Jesus» so that «they do not end badly, that they do not end up eaten alive - as my mother used to say: "Eat raw" - by others»? (Pope Francis)
«Esiste un atteggiamento per quelli che vogliono seguire Gesù» in modo che «non finiscano male, che non finiscano mangiati vivi — come diceva mia mamma: “Mangiati crudi” — dagli altri»? (Papa Francesco)
For Christians, volunteer work is not merely an expression of good will. It is based on a personal experience of Christ (Pope Benedict)
Per i cristiani, il volontariato non è soltanto espressione di buona volontà. È basato sull’esperienza personale di Cristo (Papa Benedetto)
Christ reveals his identity of Messiah, Israel's bridegroom, who came for the betrothal with his people. Those who recognize and welcome him are celebrating. However, he will have to be rejected and killed precisely by his own; at that moment, during his Passion and death, the hour of mourning and fasting will come (Pope Benedict)
Cristo rivela la sua identità di Messia, Sposo d'Israele, venuto per le nozze con il suo popolo. Quelli che lo riconoscono e lo accolgono con fede sono in festa. Egli però dovrà essere rifiutato e ucciso proprio dai suoi: in quel momento, durante la sua passione e la sua morte, verrà l'ora del lutto e del digiuno (Papa Benedetto)
For the prodigious and instantaneous healing of the paralytic, the apostle St. Matthew is more sober than the other synoptics, St. Mark and St. Luke. These add broader details, including that of the opening of the roof in the environment where Jesus was, to lower the sick man with his lettuce, given the huge crowd that crowded at the entrance. Evident is the hope of the pitiful companions: they almost want to force Jesus to take care of the unexpected guest and to begin a dialogue with him (Pope Paul VI)
don Giuseppe Nespeca
Tel. 333-1329741
Disclaimer
Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.