Feb 23, 2026 Written by 

Humble appearances, full Following (against ephemerality and dissipation)

1. With my gaze turned to the Shroud, I would like to extend a cordial greeting to you all, the faithful of the Church of Turin. I greet the pilgrims who have come from every part of the world at the time of this public exposition to look at one of the most unsettling signs of the Redeemer's suffering love.

As I entered the cathedral, which still shows the scars of last year's terrible fire, I paused in adoration before the Eucharist, the sacrament which is the focus of the Church's attention and, under humble appearances, contains the true, real and substantial presence of Christ. In the light of Christ's presence in our midst, I then stopped before the Shroud, the precious Linen that can help us better to understand the mystery of the love of God's Son for us. Before the Shroud, the intense and agonizing image of an unspeakable torment, I wish to thank the Lord for this unique gift, which asks for the believer's loving attention and complete willingness to follow the Lord.

3. For the believer, what counts above all is that the Shroud is a mirror of the Gospel. In fact, if we reflect on the sacred Linen, we cannot escape the idea that the image it presents has such a profound relationship with what the Gospels tell of Jesus' passion and death, that every sensitive person feels inwardly touched and moved at beholding it. Whoever approaches it is also aware that the Shroud does not hold people's hearts to itself, but turns them to him, at whose service the Father's loving providence has put it. Therefore, it is right to foster an awareness of the precious value of this image, which everyone sees and no one at present can explain. For every thoughtful person it is a reason for deep reflection, which can even involve one's life. The Shroud is thus a truly unique sign that points to Jesus, the true Word of the Father, and invites us to pattern our lives on the life of the One who gave himself for us.

7. The Shroud is an image of silence. There is a tragic silence of incommunicability, which finds its greatest expression in death, and there is the silence of fruitfulness, which belongs to whoever refrains from being heard outwardly in order to delve to the roots of truth and life. The Shroud expresses not only the silence of death but also the courageous and fruitful silence of triumph over the transitory, through total immersion in God's eternal present. It thus offers a moving confirmation of the fact that the merciful omnipotence of our God is not restrained by any power of evil, but knows instead how to make the very power of evil contribute to good. Our age needs to rediscover the fruitfulness of silence, in order to overcome the dissipation of sounds, images and chatter that too often prevent the voice of God from being heard.

[Pope John Paul II, Veneration of the Shroud, Turin 24 May 1998]

72 Last modified on Monday, 23 February 2026 06:07
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Jesus seems to say to the accusers: Is not this woman, for all her sin, above all a confirmation of your own transgressions, of your "male" injustice, your misdeeds? (John Paul II, Mulieris Dignitatem n.14)
Gesù sembra dire agli accusatori: questa donna con tutto il suo peccato non è forse anche, e prima di tutto, una conferma delle vostre trasgressioni, della vostra ingiustizia «maschile», dei vostri abusi? (Giovanni Paolo II, Mulieris Dignitatem n.14)
Here we can experience first hand that God is life and gives life, yet takes on the tragedy of death (Pope Francis)
Qui tocchiamo con mano che Dio è vita e dona vita, ma si fa carico del dramma della morte (Papa Francesco)
The people thought that Jesus was a prophet. This was not wrong, but it does not suffice; it is inadequate. In fact, it was a matter of delving deep, of recognizing the uniqueness of the person of Jesus of Nazareth and his newness. This is how it still is today: many people draw near to Jesus, as it were, from the outside (Pope Benedict)
La gente pensa che Gesù sia un profeta. Questo non è falso, ma non basta; è inadeguato. Si tratta, in effetti, di andare in profondità, di riconoscere la singolarità della persona di Gesù di Nazaret, la sua novità. Anche oggi è così: molti accostano Gesù, per così dire, dall’esterno (Papa Benedetto)
Because of this unique understanding, Jesus can present himself as the One who revealsr the Father with a knowledge that is the fruit of an intimate and mysterious reciprocity (John Paul II)
In forza di questa singolare intesa, Gesù può presentarsi come il rivelatore del Padre, con una conoscenza che è frutto di un'intima e misteriosa reciprocità (Giovanni Paolo II)
Yes, all the "miracles, wonders and signs" of Christ are in function of the revelation of him as Messiah, of him as the Son of God: of him who alone has the power to free man from sin and death. Of him who is truly the Savior of the world (John Paul II)
Sì, tutti i “miracoli, prodigi e segni” di Cristo sono in funzione della rivelazione di lui come Messia, di lui come Figlio di Dio: di lui che, solo, ha il potere di liberare l’uomo dal peccato e dalla morte. Di lui che veramente è il Salvatore del mondo (Giovanni Paolo II)
It is known that faith is man's response to the word of divine revelation. The miracle takes place in organic connection with this revealing word of God. It is a "sign" of his presence and of his work, a particularly intense sign (John Paul II)
È noto che la fede è una risposta dell’uomo alla parola della rivelazione divina. Il miracolo avviene in legame organico con questa parola di Dio rivelante. È un “segno” della sua presenza e del suo operare, un segno, si può dire, particolarmente intenso (Giovanni Paolo II)
In the rite of Baptism, the presentation of the candle lit from the large Paschal candle, a symbol of the Risen Christ, is a sign that helps us to understand what happens in the Sacrament. When our lives are enlightened by the mystery of Christ, we experience the joy of being liberated from all that threatens the full realization (Pope Benedict)
Nel rito del Battesimo, la consegna della candela, accesa al grande cero pasquale simbolo di Cristo Risorto, è un segno che aiuta a cogliere ciò che avviene nel Sacramento. Quando la nostra vita si lascia illuminare dal mistero di Cristo, sperimenta la gioia di essere liberata da tutto ciò che ne minaccia la piena realizzazione (Papa Benedetto)
Doing a good deed almost instinctively gives rise to the desire to be esteemed and admired for the good action, in other words to gain a reward (Pope Benedict)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.