Jul 21, 2025 Written by 

My brother would not have died

Lord, if you had been here, my brother would not have died" (Jn 11:21, 32).

These words, which you have heard read in the Gospel of today's Mass, are pronounced first by Martha, then by Mary, the two sisters of Lazarus, and are addressed to Jesus of Nazareth, who was their friend and their brother's friend.

Today's liturgy presents the theme of death to our attention. This is now the fifth Sunday of Lent and the time of Christ's passion is approaching. The time of death and resurrection. Today we look at this fact through the death and resurrection of Lazarus. In Christ's messianic mission, this shattering event serves as a preparation for Holy Week and Easter.

2. ". . . my brother would not have died".

The voice of the human heart resounds in these words, the voice of a heart that loves and bears witness to what death is. All the time we hear about death and read news about the death of various people. There is systematic information on this subject. There is also death statistics. We know that death is a common and unceasing phenomenon. If around 145,000 people die on the globe every day, we can say that people die every moment. Death is a universal phenomenon and an ordinary fact. The universality and ordinariness of the fact confirm the reality of death, the inevitability of death, but, at the same time, they erase in a certain sense the truth about death, its penetrating eloquence.

The language of statistics is not enough here. The voice of the human heart is needed: the voice of a sister, as in today's Gospel, the voice of a person who loves. The reality of death can only be expressed in all its truth in the language of love.

For love resists death, and desires life . . .

Each of the two sisters of Lazarus does not say 'my brother is dead', but says: 'Lord, if you had been here, my brother would not have died'.

The truth about death can only be expressed from a perspective of life, from a desire for life: that is, from remaining in the loving communion of a person.

The truth about death is expressed in today's liturgy in relation to the voice of the human heart.

3. At the same time it is expressed in relation to the mission of Christ, the world's redeemer.

Jesus of Nazareth was the friend of Lazarus and his sisters. The death of his friend was also felt in his heart with a particular echo. When he came to Bethany, when he heard the weeping of the sisters and others who were fond of the deceased, Jesus "was deeply moved, he was troubled", and in this inner disposition he asked: "Where have you laid him?" (John 11: 33).

Jesus of Nazareth is at the same time the Christ, the one the Father sent to the world: he is the eternal witness of the Father's love. He is the ultimate spokesman of this love before men. He is in a certain sense the Host of it with regard to each and all. In him and for him the eternal love of the Father is confirmed and fulfilled in human history, confirmed and fulfilled in a superabundant manner.

And love opposes death and wants life.

Man's death, ever since Adam, is opposed to love: it is opposed to the love of the Father, the God of life.

The root of death is sin, which also opposes the Father's love. In human history, death is united with sin, and like sin it is opposed to love.

4. Jesus Christ came into the world to redeem man's sin; every sin that is rooted in man. That is why he confronted the reality of death; for death is united with sin in human history: it is the fruit of sin. Jesus Christ became man's redeemer through his death on the cross, which was the sacrifice that repaired all sin.

In his death, Jesus Christ confirmed the testimony of the Father's love. The love that resists death, and desires life, was expressed in the resurrection of Christ, of him who, to redeem the sins of the world, freely accepted death on the cross.

This event is called Easter: the paschal mystery. Every year we prepare for it through Lent, and today's Sunday now shows us this mystery at close quarters, in which God's love and power have been revealed, as life has brought victory over death.

5. What happened in Bethany at the tomb of Lazarus was almost the last announcement of the paschal mystery.

Jesus of Nazareth stood by the tomb of his friend Lazarus, and said: "Lazarus, come out!" (John 11: 43). With these words, full of power, Jesus raised him to life and brought him out of the tomb.

Before performing this miracle, Christ "lifted up his eyes and said: 'Father, I thank you that you have listened to me. I knew that you always listen to me, but I said this for the people around me, so that they might believe that you sent me'" (John 11: 41-42).At the tomb of Lazarus a particular confrontation of death with the redemptive mission of Christ took place. Christ was the witness of the eternal love of the Father, of that love that resists death and desires life. By raising Lazarus, he bore witness to this love. He also bore witness to God's exclusive power over life and death.

At the same time, at Lazarus' tomb, Christ was the prophet of his own mystery: of the paschal mystery, in which the redemptive death on the cross became the source of new life in the resurrection.

8. The pilgrimage, which you have undertaken today because of the Jubilee, introduces you, dear soldiers gathered here from different countries, into the mystery of redemption, through the liturgy of today's Lenten Sunday, which invites us to pause, I would say, on the frontier of life and death, to worship the presence and love of God.

Here are the words of the prophet Ezekiel: "Says the Lord God: 'You shall know that I am the Lord, when I open your graves and raise you from your graves, O my people'" (Ez 37:12, 13).

These words were fulfilled at the tomb of Lazarus in Bethany. They were definitively fulfilled at the tomb of Christ on Calvary. Today's liturgy makes us aware of this.

In the resurrection of Lazarus, God's power over man's spirit and body was manifested.

In Christ's resurrection, the Holy Spirit was granted as the source of new life: divine life. This life is man's eternal destiny. It is his vocation received from God. In this life, the eternal love of the Father is realised.

For love desires life and is opposed to death.

Dear brothers! Let us live this life! Let sin not dominate in us! Let us live this life, the price of which is redemption through Christ's death on the cross!

"And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you" (Rom 8:11).

May the Holy Spirit dwell in you always through the grace of Christ's redemption. Amen.

[Pope John Paul II, Homily for the Jubilee of the Military 8 April 1984]

80 Last modified on Monday, 21 July 2025 03:42
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Jesus, however, reverses the question — which stresses quantity, that is: “are they few?...” — and instead places the question in the context of responsibility, inviting us to make good use of the present (Pope Francis)
Gesù però capovolge la domanda – che punta più sulla quantità, cioè “sono pochi?...” – e invece colloca la risposta sul piano della responsabilità, invitandoci a usare bene il tempo presente (Papa Francesco)
The Lord Jesus presented himself to the world as a servant, completely stripping himself and lowering himself to give on the Cross the most eloquent lesson of humility and love (Pope Benedict)
Il Signore Gesù si è presentato al mondo come servo, spogliando totalmente se stesso e abbassandosi fino a dare sulla croce la più eloquente lezione di umiltà e di amore (Papa Benedetto)
More than 600 precepts are mentioned in the Law of Moses. How should the great commandment be distinguished among these? (Pope Francis)
Nella Legge di Mosè sono menzionati oltre seicento precetti. Come distinguere, tra tutti questi, il grande comandamento? (Papa Francesco)
The invitation has three characteristics: freely offered, breadth and universality. Many people were invited, but something surprising happened: none of the intended guests came to take part in the feast, saying they had other things to do; indeed, some were even indifferent, impertinent, even annoyed (Pope Francis)
L’invito ha tre caratteristiche: la gratuità, la larghezza, l’universalità. Gli invitati sono tanti, ma avviene qualcosa di sorprendente: nessuno dei prescelti accetta di prendere parte alla festa, dicono che hanno altro da fare; anzi alcuni mostrano indifferenza, estraneità, perfino fastidio (Papa Francesco)
Those who are considered the "last", if they accept, become the "first", whereas the "first" can risk becoming the "last" (Pope Benedict)
Proprio quelli che sono considerati "ultimi", se lo accettano, diventano "primi", mentre i "primi" possono rischiare di finire "ultimi" (Papa Benedetto)
St Clement of Alexandria commented: “Let [the parable] teach the prosperous that they are not to neglect their own salvation, as if they had been already foredoomed, nor, on the other hand, to cast wealth into the sea, or condemn it as a traitor and an enemy to life, but learn in what way and how to use wealth and obtain life” (Who is the Rich Man That Shall Be Saved, 27, 1-2) [Pope Benedict]
Così commenta San Clemente di Alessandria: «La parabola insegni ai ricchi che non devono trascurare la loro salvezza come se fossero già condannati, né devono buttare a mare la ricchezza né condannarla come insidiosa e ostile alla vita, ma devono imparare in quale modo usare la ricchezza e procurarsi la vita» (Quale ricco si salverà?, 27, 1-2) [Papa Benedetto]
The dialogue of Jesus with the rich young man, related in the nineteenth chapter of Saint Matthew's Gospel, can serve as a useful guide for listening once more in a lively and direct way to his moral teaching [Veritatis Splendor n.6]
Il dialogo di Gesù con il giovane ricco, riferito nel capitolo 19 del Vangelo di san Matteo, può costituire un'utile traccia per riascoltare in modo vivo e incisivo il suo insegnamento morale [Veritatis Splendor n.6]
The Gospel for this Sunday (Lk 12:49-53) is part of Jesus’ teachings to the disciples during his journey to Jerusalem, where death on the cross awaits him. To explain the purpose of his mission, he takes three images: fire, baptism and division [Pope Francis]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.