Jul 21, 2025 Written by 

My brother would not have died

Lord, if you had been here, my brother would not have died" (Jn 11:21, 32).

These words, which you have heard read in the Gospel of today's Mass, are pronounced first by Martha, then by Mary, the two sisters of Lazarus, and are addressed to Jesus of Nazareth, who was their friend and their brother's friend.

Today's liturgy presents the theme of death to our attention. This is now the fifth Sunday of Lent and the time of Christ's passion is approaching. The time of death and resurrection. Today we look at this fact through the death and resurrection of Lazarus. In Christ's messianic mission, this shattering event serves as a preparation for Holy Week and Easter.

2. ". . . my brother would not have died".

The voice of the human heart resounds in these words, the voice of a heart that loves and bears witness to what death is. All the time we hear about death and read news about the death of various people. There is systematic information on this subject. There is also death statistics. We know that death is a common and unceasing phenomenon. If around 145,000 people die on the globe every day, we can say that people die every moment. Death is a universal phenomenon and an ordinary fact. The universality and ordinariness of the fact confirm the reality of death, the inevitability of death, but, at the same time, they erase in a certain sense the truth about death, its penetrating eloquence.

The language of statistics is not enough here. The voice of the human heart is needed: the voice of a sister, as in today's Gospel, the voice of a person who loves. The reality of death can only be expressed in all its truth in the language of love.

For love resists death, and desires life . . .

Each of the two sisters of Lazarus does not say 'my brother is dead', but says: 'Lord, if you had been here, my brother would not have died'.

The truth about death can only be expressed from a perspective of life, from a desire for life: that is, from remaining in the loving communion of a person.

The truth about death is expressed in today's liturgy in relation to the voice of the human heart.

3. At the same time it is expressed in relation to the mission of Christ, the world's redeemer.

Jesus of Nazareth was the friend of Lazarus and his sisters. The death of his friend was also felt in his heart with a particular echo. When he came to Bethany, when he heard the weeping of the sisters and others who were fond of the deceased, Jesus "was deeply moved, he was troubled", and in this inner disposition he asked: "Where have you laid him?" (John 11: 33).

Jesus of Nazareth is at the same time the Christ, the one the Father sent to the world: he is the eternal witness of the Father's love. He is the ultimate spokesman of this love before men. He is in a certain sense the Host of it with regard to each and all. In him and for him the eternal love of the Father is confirmed and fulfilled in human history, confirmed and fulfilled in a superabundant manner.

And love opposes death and wants life.

Man's death, ever since Adam, is opposed to love: it is opposed to the love of the Father, the God of life.

The root of death is sin, which also opposes the Father's love. In human history, death is united with sin, and like sin it is opposed to love.

4. Jesus Christ came into the world to redeem man's sin; every sin that is rooted in man. That is why he confronted the reality of death; for death is united with sin in human history: it is the fruit of sin. Jesus Christ became man's redeemer through his death on the cross, which was the sacrifice that repaired all sin.

In his death, Jesus Christ confirmed the testimony of the Father's love. The love that resists death, and desires life, was expressed in the resurrection of Christ, of him who, to redeem the sins of the world, freely accepted death on the cross.

This event is called Easter: the paschal mystery. Every year we prepare for it through Lent, and today's Sunday now shows us this mystery at close quarters, in which God's love and power have been revealed, as life has brought victory over death.

5. What happened in Bethany at the tomb of Lazarus was almost the last announcement of the paschal mystery.

Jesus of Nazareth stood by the tomb of his friend Lazarus, and said: "Lazarus, come out!" (John 11: 43). With these words, full of power, Jesus raised him to life and brought him out of the tomb.

Before performing this miracle, Christ "lifted up his eyes and said: 'Father, I thank you that you have listened to me. I knew that you always listen to me, but I said this for the people around me, so that they might believe that you sent me'" (John 11: 41-42).At the tomb of Lazarus a particular confrontation of death with the redemptive mission of Christ took place. Christ was the witness of the eternal love of the Father, of that love that resists death and desires life. By raising Lazarus, he bore witness to this love. He also bore witness to God's exclusive power over life and death.

At the same time, at Lazarus' tomb, Christ was the prophet of his own mystery: of the paschal mystery, in which the redemptive death on the cross became the source of new life in the resurrection.

8. The pilgrimage, which you have undertaken today because of the Jubilee, introduces you, dear soldiers gathered here from different countries, into the mystery of redemption, through the liturgy of today's Lenten Sunday, which invites us to pause, I would say, on the frontier of life and death, to worship the presence and love of God.

Here are the words of the prophet Ezekiel: "Says the Lord God: 'You shall know that I am the Lord, when I open your graves and raise you from your graves, O my people'" (Ez 37:12, 13).

These words were fulfilled at the tomb of Lazarus in Bethany. They were definitively fulfilled at the tomb of Christ on Calvary. Today's liturgy makes us aware of this.

In the resurrection of Lazarus, God's power over man's spirit and body was manifested.

In Christ's resurrection, the Holy Spirit was granted as the source of new life: divine life. This life is man's eternal destiny. It is his vocation received from God. In this life, the eternal love of the Father is realised.

For love desires life and is opposed to death.

Dear brothers! Let us live this life! Let sin not dominate in us! Let us live this life, the price of which is redemption through Christ's death on the cross!

"And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you" (Rom 8:11).

May the Holy Spirit dwell in you always through the grace of Christ's redemption. Amen.

[Pope John Paul II, Homily for the Jubilee of the Military 8 April 1984]

16 Last modified on Monday, 21 July 2025 03:42
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The discovery of the Kingdom of God can happen suddenly like the farmer who, ploughing, finds an unexpected treasure; or after a long search, like the pearl merchant who eventually finds the most precious pearl, so long dreamt of (Pope Francis)
La scoperta del Regno di Dio può avvenire improvvisamente come per il contadino che arando, trova il tesoro insperato; oppure dopo lunga ricerca, come per il mercante di perle, che finalmente trova la perla preziosissima da tempo sognata (Papa Francesco)
Christ is not resigned to the tombs that we have built for ourselves (Pope Francis)
Cristo non si rassegna ai sepolcri che ci siamo costruiti (Papa Francesco)
We must not fear the humility of taking little steps, but trust in the leaven that penetrates the dough and slowly causes it to rise (cf. Mt 13:33) [Pope Benedict]
Occorre non temere l’umiltà dei piccoli passi e confidare nel lievito che penetra nella pasta e lentamente la fa crescere (cfr Mt 13,33) [Papa Benedetto]
The disciples, already know how to pray by reciting the formulas of the Jewish tradition, but they too wish to experience the same “quality” of Jesus’ prayer (Pope Francis)
I discepoli, sanno già pregare, recitando le formule della tradizione ebraica, ma desiderano poter vivere anche loro la stessa “qualità” della preghiera di Gesù (Papa Francesco)
Saint John Chrysostom affirms that all of the apostles were imperfect, whether it was the two who wished to lift themselves above the other ten, or whether it was the ten who were jealous of them (“Commentary on Matthew”, 65, 4: PG 58, 619-622) [Pope Benedict]
San Giovanni Crisostomo afferma che tutti gli apostoli erano ancora imperfetti, sia i due che vogliono innalzarsi sopra i dieci, sia gli altri che hanno invidia di loro (cfr Commento a Matteo, 65, 4: PG 58, 622) [Papa Benedetto]
St John Chrysostom explained: “And this he [Jesus] says to draw them unto him, and to provoke them and to signify that if they would covert he would heal them” (cf. Homily on the Gospel of Matthew, 45, 1-2). Basically, God's true “Parable” is Jesus himself, his Person who, in the sign of humanity, hides and at the same time reveals his divinity. In this manner God does not force us to believe in him but attracts us to him with the truth and goodness of his incarnate Son [Pope Benedict]
Spiega San Giovanni Crisostomo: “Gesù ha pronunciato queste parole con l’intento di attirare a sé i suoi ascoltatori e di sollecitarli assicurando che, se si rivolgeranno a Lui, Egli li guarirà” (Comm. al Vang. di Matt., 45,1-2). In fondo, la vera “Parabola” di Dio è Gesù stesso, la sua Persona che, nel segno dell’umanità, nasconde e al tempo stesso rivela la divinità. In questo modo Dio non ci costringe a credere in Lui, ma ci attira a Sé con la verità e la bontà del suo Figlio incarnato [Papa Benedetto]
This belonging to each other and to him is not some ideal, imaginary, symbolic relationship, but – I would almost want to say – a biological, life-transmitting state of belonging to Jesus Christ (Pope Benedict)
Questo appartenere l’uno all’altro e a Lui non è una qualsiasi relazione ideale, immaginaria, simbolica, ma – vorrei quasi dire – un appartenere a Gesù Cristo in senso biologico, pienamente vitale (Papa Benedetto)
She is finally called by her name: “Mary!” (v. 16). How nice it is to think that the first apparition of the Risen One — according to the Gospels — took place in such a personal way! [Pope Francis]
Viene chiamata per nome: «Maria!» (v. 16). Com’è bello pensare che la prima apparizione del Risorto – secondo i Vangeli – sia avvenuta in un modo così personale! [Papa Francesco]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.