Apr 11, 2025 Written by 

Waiting becomes Singing

1. “Why do you seek the living among the dead? He is not here, but has risen” (Lk 24:5).

These words of the two men dressed “in dazzling apparel” rekindle the hope of the women who had rushed to the tomb at the break of dawn. They had experienced the tragic events culminating in Christ’s crucifixion on Calvary; they had felt the sadness and the confusion. In the hour of trial, however, they had not abandoned their Lord.

They go secretly to the place where Jesus was buried in order to see him again and embrace him one last time. They are moved by love, that same love that led them to follow him through the byways of Galilee and Judea, all the way to Calvary.

What blessed women! They did not yet know that this was the dawn of the most important day of history. They could not have known that they, they themselves, would be the first witnesses of Jesus’ Resurrection.

2. “They found the stone rolled away from the tomb” (Lk 24:2).

So narrates the evangelist Luke, adding that, “when they went in they did not find the body of the Lord Jesus” (cf. 24:3). In one brief moment, everything changes. Jesus “is not here, but has risen”. This announcement, which changed the sadness of these pious women into joy, re-echoes with changeless eloquence throughout the Church in the celebration of this Easter Vigil.

A singular Vigil of a singular night. A Vigil, the mother of all vigils, during which the whole Church waits at the tomb of the Messiah, sacrificed on the Cross. The Church waits and prays, listening again to the Scriptures that retrace the whole of salvation history.

But on this night, it is not darkness that dominates but the blinding brightness of a sudden light that breaks through with the starling news of the Lord’s Resurrection. Our waiting and our prayer then become a song of joy: “Exultet iam angelica turba caelorum . . . Exult, O chorus of Angels!”

The perspective of history is completely turned around: death gives way to life, a life that dies no more. In the Preface we shall shortly sing that Christ “by dying destroyed our death, by rising restored our life”. This is the truth that we proclaim with our words, but above all with our lives. He whom the women thought was dead is alive. Their experience becomes our experience.

3. O Vigil imbued with hope, you fully express the meaning of the mystery! O Vigil rich in symbolism, you disclose the very heart of our Christian existence! On this night, everything is marvellously summed up in one name, the name of the Risen Christ.

O Christ, how can we fail to thank you for the ineffable gift which, on this night, you lavish upon us? The mystery of your Death and Resurrection descends into the baptismal waters that receive the old, carnal man and make him pure with divine youthfulness itself.

Into the mystery of your Death and Resurrection we shall shortly be immersed, renewing our baptismal promises; in a special way, the six catechumens will be immersed in this mystery as they receive Baptism, Confirmation and the Eucharist.

4. Dear Brother and Sister Catechumens, I greet you with all the warmth of my heart, and in the name of the Church gathered here I welcome you with brotherly affection. You come form different nations: Japan, Italy, China, Albania, the United States of America and Peru.

Your presence here in Saint Peter’s Square is indicative of the variety of cultures and peoples who have opened their hearts to the Gospel. On this night death gives way to life for you too, as for all the baptized. Sin is erased and a new life begins. Persevere to the end in fidelity and love. And do not be afraid when difficulties arise, for “Christ being raised from the dead will never die again; death no longer has dominion over him” (Rom 6:9).

5. Yes, dear Brothers and Sisters, Jesus lives and we live in him. For ever. This is the gift of this night, which has definitively revealed to the world the power of Christ, Son of the Virgin Mary, whom he gave to us as Mother at the foot of the Cross.

This Vigil makes us part of a day that knows no end. The day of Christ’s Passover, which for humanity is the beginning of a renewed springtime of hope.

“Haec dies quam fecit Dominus: exsultemus et laetamur in ea - This is the day that the Lord has made: let us rejoice in it and be glad”. Alleluia!

[Pope John Paul II, homily at the Easter Vigil 14 April 2001]

51 Last modified on Friday, 11 April 2025 15:43
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Dear friends, the mission of the Church bears fruit because Christ is truly present among us in a quite special way in the Holy Eucharist. His is a dynamic presence which grasps us in order to make us his, to liken us to him. Christ draws us to himself, he brings us out of ourselves to make us all one with him. In this way he also inserts us into the community of brothers and sisters: communion with the Lord is always also communion with others (Pope Benedict)
Cari amici, la missione della Chiesa porta frutto perché Cristo è realmente presente tra noi, in modo del tutto particolare nella Santa Eucaristia. La sua è una presenza dinamica, che ci afferra per farci suoi, per assimilarci a Sé. Cristo ci attira a Sé, ci fa uscire da noi stessi per fare di noi tutti una cosa sola con Lui. In questo modo Egli ci inserisce anche nella comunità dei fratelli: la comunione con il Signore è sempre anche comunione con gli altri (Papa Benedetto)
Jesus asks us to abide in his love, to dwell in his love, not in our ideas, not in our own self-worship. Those who dwell in self-worship live in the mirror: always looking at themselves. He asks us to overcome the ambition to control and manage others. Not controlling, serving them (Pope Francis)
Gesù ci chiede di rimanere nel suo amore, abitare nel suo amore, non nelle nostre idee, non nel culto di noi stessi. Chi abita nel culto di sé stesso, abita nello specchio: sempre a guardarsi. Ci chiede di uscire dalla pretesa di controllare e gestire gli altri. Non controllare, servirli (Papa Francesco)
In this passage, the Lord tells us three things about the true shepherd:  he gives his own life for his sheep; he knows them and they know him; he is at the service of unity [Pope Benedict]
In questo brano il Signore ci dice tre cose sul vero pastore: egli dà la propria vita per le pecore; le conosce ed esse lo conoscono; sta a servizio dell'unità [Papa Benedetto]
Jesus, Good Shepherd and door of the sheep, is a leader whose authority is expressed in service, a leader who, in order to command, gives his life and does not ask others to sacrifice theirs. One can trust in a leader like this (Pope Francis)
Gesù, pastore buono e porta delle pecore, è un capo la cui autorità si esprime nel servizio, un capo che per comandare dona la vita e non chiede ad altri di sacrificarla. Di un capo così ci si può fidare (Papa Francesco)
In today’s Gospel passage (cf. Jn 10:27-30) Jesus is presented to us as the true Shepherd of the People of God. He speaks about the relationship that binds him to the sheep of the flock, namely, to his disciples, and he emphasizes the fact that it is a relationship of mutual recognition […] we see that Jesus’ work is explained in several actions: Jesus speaks; Jesus knows; Jesus gives eternal life; Jesus safeguards (Pope Francis)
Nel Vangelo di oggi (cfr Gv 10,27-30) Gesù si presenta come il vero Pastore del popolo di Dio. Egli parla del rapporto che lo lega alle pecore del gregge, cioè ai suoi discepoli, e insiste sul fatto che è un rapporto di conoscenza reciproca […] vediamo che l’opera di Gesù si esplica in alcune azioni: Gesù parla, Gesù conosce, Gesù dà la vita eterna, Gesù custodisce (Papa Francesco)
To enter into communion with God, before observing the laws or satisfying religious precepts, it is necessary to live out a real and concrete relationship with him […] And this “scandalousness” is well represented by the sacrament of the Eucharist: what sense can there be, in the eyes of the world, in kneeling before a piece of bread? Why on earth should someone be nourished assiduously with this bread? The world is scandalized (Pope Francis)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.