Apr 11, 2025 Written by 

Waiting becomes Singing

1. “Why do you seek the living among the dead? He is not here, but has risen” (Lk 24:5).

These words of the two men dressed “in dazzling apparel” rekindle the hope of the women who had rushed to the tomb at the break of dawn. They had experienced the tragic events culminating in Christ’s crucifixion on Calvary; they had felt the sadness and the confusion. In the hour of trial, however, they had not abandoned their Lord.

They go secretly to the place where Jesus was buried in order to see him again and embrace him one last time. They are moved by love, that same love that led them to follow him through the byways of Galilee and Judea, all the way to Calvary.

What blessed women! They did not yet know that this was the dawn of the most important day of history. They could not have known that they, they themselves, would be the first witnesses of Jesus’ Resurrection.

2. “They found the stone rolled away from the tomb” (Lk 24:2).

So narrates the evangelist Luke, adding that, “when they went in they did not find the body of the Lord Jesus” (cf. 24:3). In one brief moment, everything changes. Jesus “is not here, but has risen”. This announcement, which changed the sadness of these pious women into joy, re-echoes with changeless eloquence throughout the Church in the celebration of this Easter Vigil.

A singular Vigil of a singular night. A Vigil, the mother of all vigils, during which the whole Church waits at the tomb of the Messiah, sacrificed on the Cross. The Church waits and prays, listening again to the Scriptures that retrace the whole of salvation history.

But on this night, it is not darkness that dominates but the blinding brightness of a sudden light that breaks through with the starling news of the Lord’s Resurrection. Our waiting and our prayer then become a song of joy: “Exultet iam angelica turba caelorum . . . Exult, O chorus of Angels!”

The perspective of history is completely turned around: death gives way to life, a life that dies no more. In the Preface we shall shortly sing that Christ “by dying destroyed our death, by rising restored our life”. This is the truth that we proclaim with our words, but above all with our lives. He whom the women thought was dead is alive. Their experience becomes our experience.

3. O Vigil imbued with hope, you fully express the meaning of the mystery! O Vigil rich in symbolism, you disclose the very heart of our Christian existence! On this night, everything is marvellously summed up in one name, the name of the Risen Christ.

O Christ, how can we fail to thank you for the ineffable gift which, on this night, you lavish upon us? The mystery of your Death and Resurrection descends into the baptismal waters that receive the old, carnal man and make him pure with divine youthfulness itself.

Into the mystery of your Death and Resurrection we shall shortly be immersed, renewing our baptismal promises; in a special way, the six catechumens will be immersed in this mystery as they receive Baptism, Confirmation and the Eucharist.

4. Dear Brother and Sister Catechumens, I greet you with all the warmth of my heart, and in the name of the Church gathered here I welcome you with brotherly affection. You come form different nations: Japan, Italy, China, Albania, the United States of America and Peru.

Your presence here in Saint Peter’s Square is indicative of the variety of cultures and peoples who have opened their hearts to the Gospel. On this night death gives way to life for you too, as for all the baptized. Sin is erased and a new life begins. Persevere to the end in fidelity and love. And do not be afraid when difficulties arise, for “Christ being raised from the dead will never die again; death no longer has dominion over him” (Rom 6:9).

5. Yes, dear Brothers and Sisters, Jesus lives and we live in him. For ever. This is the gift of this night, which has definitively revealed to the world the power of Christ, Son of the Virgin Mary, whom he gave to us as Mother at the foot of the Cross.

This Vigil makes us part of a day that knows no end. The day of Christ’s Passover, which for humanity is the beginning of a renewed springtime of hope.

“Haec dies quam fecit Dominus: exsultemus et laetamur in ea - This is the day that the Lord has made: let us rejoice in it and be glad”. Alleluia!

[Pope John Paul II, homily at the Easter Vigil 14 April 2001]

77 Last modified on Friday, 11 April 2025 15:43
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
John is the origin of our loftiest spirituality. Like him, ‘the silent ones' experience that mysterious exchange of hearts, pray for John's presence, and their hearts are set on fire (Athenagoras)
Giovanni è all'origine della nostra più alta spiritualità. Come lui, i ‘silenziosi’ conoscono quel misterioso scambio dei cuori, invocano la presenza di Giovanni e il loro cuore si infiamma (Atenagora)
This is to say that Jesus has put himself on the level of Peter, rather than Peter on Jesus' level! It is exactly this divine conformity that gives hope to the Disciple, who experienced the pain of infidelity. From here is born the trust that makes him able to follow [Christ] to the end: «This he said to show by what death he was to glorify God. And after this he said to him, "Follow me"» (Pope Benedict)
Verrebbe da dire che Gesù si è adeguato a Pietro, piuttosto che Pietro a Gesù! E’ proprio questo adeguamento divino a dare speranza al discepolo, che ha conosciuto la sofferenza dell’infedeltà. Da qui nasce la fiducia che lo rende capace della sequela fino alla fine: «Questo disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato Dio. E detto questo aggiunse: “Seguimi”» (Papa Benedetto)
Unity is not made with glue [...] The great prayer of Jesus is to «resemble» the Father (Pope Francis)
L’Unità non si fa con la colla […] La grande preghiera di Gesù» è quella di «assomigliare» al Padre (Papa Francesco)
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
The Ascension does not point to Jesus’ absence, but tells us that he is alive in our midst in a new way. He is no longer in a specific place in the world as he was before the Ascension. He is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us. In our life we are never alone (Pope Francis)
L’Ascensione non indica l’assenza di Gesù, ma ci dice che Egli è vivo in mezzo a noi in modo nuovo; non è più in un preciso posto del mondo come lo era prima dell’Ascensione; ora è nella signoria di Dio, presente in ogni spazio e tempo, vicino ad ognuno di noi. Nella nostra vita non siamo mai soli (Papa Francesco)
The Magnificat is the hymn of praise which rises from humanity redeemed by divine mercy, it rises from all the People of God; at the same time, it is a hymn that denounces the illusion of those who think they are lords of history and masters of their own destiny (Pope Benedict)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.