May 31, 2024 Written by 

Ecclesia de Eucharistia vivit

1. "Ecclesia de Eucharistia vivit" - "The Church draws her life from the Eucharist". The Encyclical Letter on the Eucharist, which I signed last Holy Thursday during the Mass of the Lord's Supper, begins with these words. Today's Solemnity of "Corpus Christi" recalls that evocative celebration and at the same time makes us relive the intense atmosphere of the Last Supper.

"Take; this is my body... This is my blood" (Mk 14: 22-24). Let us listen again to Jesus' words while he offers his disciples the bread that has become his Body and the wine that has become his Blood. In this way he inaugurates the new paschal rite: the Eucharist is the sacrament of the new and eternal Covenant.

With those acts and words, Christ brings to fulfilment the long ordinances of the ancient rites, mentioned just now in the First Reading (cf. Ex 24: 3-8).

2. The Church returns constantly to the Upper Room as to the place of her birth. She returns to it because the Eucharistic gift establishes a mysterious "oneness in time" between the Passover of the Lord and the perennial making present of the paschal mystery in the world and in every generation (cf. Ecclesia de Eucharistia, n. 5).

This evening too, with deep gratitude to God, let us reflect in silence before the mystery of faith - mysterium fidei. Let us contemplate it with that profound feeling which, in the Encyclical, I called "Eucharistic amazement" (ibid., n. 6): immense and grateful wonder at the Sacrament in which Christ wanted "to concentrate" forever his entire mystery of love (cf. ibid., n. 5).

Let us contemplate the Eucharistic face of Christ, as did the Apostles and later, the saints of all the centuries. Let us contemplate him above all by learning at the school of Mary, "woman "of the Eucharist' in her whole life" (ibid., n. 53), the One who was "the first "tabernacle' in history" (ibid., n. 55).

3. This is the meaning of the beautiful tradition of Corpus Christi which is renewed this evening. With it, the Church that is in Rome also shows her constitutive link with the Eucharist, and professes joyfully that she "draws her life from the Eucharist".

Her Bishop, the Successor of Peter, and his Brothers in the Episcopate and in the Priesthood also draw their life from the Eucharist; men and women Religious, consecrated lay people and the baptized all draw their life from the Eucharist.

Christian families in particular, to whom a few days ago the Diocesan Ecclesial Convention was dedicated, draw their life from the Eucharist. Dear families of Rome! May the living presence of Christ in the Eucharist foster the grace of marriage in you and allow you to progress on the path of conjugal and family holiness. Draw from this wellspring the secret of your unity and love, imitating the example of the Blessed husband and wife, Luigi and Maria Beltrame Quattrochi, who began their days by partaking in the Eucharistic Banquet.

4. After Holy Mass, we will set out praying and singing for the Basilica of St Mary Major. With this procession we want to express symbolically our existence as pilgrims, "viatores", bound for the heavenly homeland.

We are not alone on our pilgrimage: Christ, the Bread of life, walks with us: "panis angelorum, factus cibus viatorum" - "Lo the angel's food is given to the pilgrim..." (Sequence).

May Jesus, the spiritual food that nourishes the hope of believers, sustain us on this journey towards Heaven and strengthen our communion with the heavenly Church.

The Most Holy Eucharist, a glimpse of Heaven appearing on earth, pierces the clouds of our history. A glorious ray of the heavenly Jerusalem, it lights up our journey (cf. Ecclesia de Eucharistia, n. 19).

5. "Ave verum corpus natum de Maria Virgine": Hail, true Body of Christ, born of the Virgin Mary!

The soul melts into wonder and adoration before so sublime a Mystery.

"Vere passum, immolatum in cruce pro homine". From your death on the Cross, O Lord, flows life for us which never dies.

"Esto nobis praegustatum mortis in examine". O Lord, obtain that each one of us, nourished by you, may face all of life's trials with confident hope, until the day when you will be our viaticum for the last journey to the Father's house.

"O Iesu dulcis! O Iesu pie! O Iesu, fili Mariae! - O sweet Jesus, O pious Jesus! O Jesus, Son of Mary!".

[Pope John Paul II, homily 19 June 2003]

68 Last modified on Friday, 31 May 2024 02:03
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Familiarity at the human level makes it difficult to go beyond this in order to be open to the divine dimension. That this son of a carpenter was the Son of God was hard for them to believe [Pope Benedict]
La familiarità sul piano umano rende difficile andare al di là e aprirsi alla dimensione divina. Che questo Figlio di un falegname sia Figlio di Dio è difficile crederlo per loro [Papa Benedetto]
Christ reveals his identity of Messiah, Israel's bridegroom, who came for the betrothal with his people. Those who recognize and welcome him are celebrating. However, he will have to be rejected and killed precisely by his own; at that moment, during his Passion and death, the hour of mourning and fasting will come (Pope Benedict)
Cristo rivela la sua identità di Messia, Sposo d'Israele, venuto per le nozze con il suo popolo. Quelli che lo riconoscono e lo accolgono con fede sono in festa. Egli però dovrà essere rifiutato e ucciso proprio dai suoi: in quel momento, durante la sua passione e la sua morte, verrà l'ora del lutto e del digiuno (Papa Benedetto)
Peter, Andrew, James and John are called while they are fishing, while Matthew, while he is collecting tithes. These are unimportant jobs, Chrysostom comments, "because there is nothing more despicable than the tax collector, and nothing more common than fishing" (In Matth. Hom.: PL 57, 363). Jesus' call, therefore, also reaches people of a low social class while they go about their ordinary work [Pope Benedict]
Pietro, Andrea, Giacomo e Giovanni sono chiamati mentre stanno pescando, Matteo appunto mentre riscuote il tributo. Si tratta di lavori di poco conto – commenta il Crisostomo -  “poiché non c'è nulla di più detestabile del gabelliere e nulla di più comune della pesca” (In Matth. Hom.: PL 57, 363). La chiamata di Gesù giunge dunque anche a persone di basso rango sociale, mentre attendono al loro lavoro ordinario [Papa Benedetto]
For the prodigious and instantaneous healing of the paralytic, the apostle St. Matthew is more sober than the other synoptics, St. Mark and St. Luke. These add broader details, including that of the opening of the roof in the environment where Jesus was, to lower the sick man with his lettuce, given the huge crowd that crowded at the entrance. Evident is the hope of the pitiful companions: they almost want to force Jesus to take care of the unexpected guest and to begin a dialogue with him (Pope Paul VI)
Per la prodigiosa ed istantanea guarigione del paralitico, l’apostolo San Matteo è più sobrio degli altri sinottici, San Marco e San Luca. Questi aggiungono più ampi particolari, tra cui quello dell’avvenuta apertura del tetto nell’ambiente ove si trovava Gesù, per calarvi l’infermo col suo lettuccio, data l’enorme folla che faceva ressa all’entrata. Evidente è la speranza dei pietosi accompagnatori: essi vogliono quasi obbligare Gesù ad occuparsi dell’inatteso ospite e ad iniziare un dialogo con lui (Papa Paolo VI)
The invitation given to Thomas is valid for us as well. We, where do we seek the Risen One? In some special event, in some spectacular or amazing religious manifestation, only in our emotions and feelings? [Pope Francis]
L’invito fatto a Tommaso è valido anche per noi. Noi, dove cerchiamo il Risorto? In qualche evento speciale, in qualche manifestazione religiosa spettacolare o eclatante, unicamente nelle nostre emozioni e sensazioni? [Papa Francesco]
His slumber causes us to wake up. Because to be disciples of Jesus, it is not enough to believe God is there, that he exists, but we must put ourselves out there with him; we must also raise our voice with him. Hear this: we must cry out to him. Prayer is often a cry: “Lord, save me!” (Pope Francis)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.