Apr 25, 2026 Written by 

Two remedies for distress

In today’s Gospel passage (cf. Jn 14:1-12), we hear the beginning of Jesus’ so-called “Farewell discourse”. They are the words he addresses to the disciples at the end of the Last Supper, just before facing the Passion. In such a dramatic moment Jesus began by saying, “Do not let your hearts be troubled” (v. 1). He says it to us too, in life’s troubles. But how can we ensure that our hearts are not troubled? Because the heart does become troubled.

The Lord indicates two remedies for being troubled. The first is: “Believe in me” (v. 1). It would seem to be rather theoretical, abstract advice. Instead, Jesus wants to tell us something precise. He knows that, in life, the worst anxiety, anguish, arises from the sensation of not being able to cope, of feeling alone and without points of reference when faced with events. We cannot overcome this anguish alone, when one difficulty is added to another. We need Jesus’ help, and this is why Jesus asks us to have faith in him, that is, to lean not on ourselves but on him. Because liberation from being troubled depends upon entrusting ourselves. Entrusting ourselves to Jesus, taking the “leap”. And this is liberation from feeling troubled. Jesus is risen and lives precisely to be always by our side. We can thus say to him, “Jesus, I believe that you rose again and are beside me. I believe that you listen to me. I bring to you what upsets me, my troubles; I have faith in you and I entrust myself to you”.

There is then a second remedy for being troubled, which Jesus expresses with these words: “My Father’s house has many rooms… I am going there to prepare a place for you” (v. 2). This is what Jesus did for us: he reserved a place in Heaven for us. He took our humanity upon himself to carry it beyond death, to a new place, to Heaven, so that we might also be where he is. It is the certainty that comforts us: there is a place reserved for each of us. 

There is a place for me too. Each of us can say: there is a place for me. We do not live aimlessly and without destination. We are awaited. We are precious. God is in love with us, we are his children. And he has prepared for us the most worthy and beautiful place: Paradise. Let us not forget this: the dwelling place that awaits us is Paradise. We are in transit here. We are made for Heaven, for eternal life, to live forever. Forever: it is something we cannot even imagine now. But it is even more beautiful to think that this forever will be entirely in joy, in full communion with God and with others, without any more tears, without resentment, without division or turmoil.

But how can we reach heaven? What is the way? Here is Jesus’ decisive phrase. He says to us today: “I am the Way” (v. 6). Jesus is the way to go up to Heaven: to have a living relationship with him, to imitate him in love, to follow in his footsteps. And I, a Christian, you, a Christian, every one of us Christians, can ask ourselves: “Which way do I follow?”. There are ways that do not lead to Heaven: the ways of worldliness, the ways of self-affirmation, the ways of selfish power. And there is Jesus’ way, the way of humble love, of prayer, of meekness, of trust, of service to others. It is not the way of my self-centredness. It is the way of Jesus, who is the protagonist of my life. It is to go forth every day, asking him: “Jesus, what do you think of the choice I made? What would you do in this situation, with these people?”. It will do us good to ask Jesus, who is the way, for the directions to reach Heaven. May Our Lady, Queen of Heaven, help us to follow Jesus, who opened Heaven for us.

[Pope Francis, Regina Coeli, 10 May 2020]

65 Last modified on Saturday, 25 April 2026 03:19
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
There, however, in the place that should have been taken up by the encounter between God and man, he found livestock merchants and money-changers who occupied this place of prayer with their commerce […] In the temple's purification, however, it was a matter of more than fighting abuses. A new time in history was foretold (Pope Benedict)
Ma là dove doveva esservi lo spazio dell’incontro tra Dio e l’uomo, Egli trova commercianti di bestiame e cambiavalute che occupano con i loro affari il luogo di preghiera […] Nella purificazione del tempio, però, si tratta di più che della lotta agli abusi. È preconizzata una nuova ora della storia (Papa Benedetto)
«Ask Jesus for the grace to follow him closely», so as not to leave him alone, thus overcoming the temptations of looking at ourselves to «share the cake» of personal interests [Pope Francis]
«Chiedere a Gesù la grazia di seguirlo da vicino», per non lasciarlo solo, superando così le tentazioni di guardare noi stessi per «spartirsi la torta» degli interessi personali [Papa Francesco]
First, in Nazareth, he makes him grow, raises him, educates him, but then follows him: "Your mother is there" (Pope Francis)
Prima, a Nazareth, lo fa crescere, lo alleva, lo educa, ma poi lo segue: “La tua madre è lì” (Papa Francesco)
Unity is not made with glue [...] The great prayer of Jesus is to «resemble» the Father (Pope Francis)
L’Unità non si fa con la colla […] La grande preghiera di Gesù» è quella di «assomigliare» al Padre (Papa Francesco)
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
It does not mean that the Lord has departed to some place far from people and from the world. Christ's Ascension is not a journey into space toward the most remote stars […] Christ's Ascension means that he no longer belongs to the world of corruption and death that conditions our life. It means that he belongs entirely to God (Pope Benedict)
Non vuol dirci che il Signore se ne è andato in qualche luogo lontano dagli uomini e dal mondo. L’Ascensione di Cristo non è un viaggio nello spazio verso gli astri più remoti […] L’Ascensione di Cristo significa che Egli non appartiene più al mondo della corruzione e della morte che condiziona la nostra vita. Significa che Egli appartiene completamente a Dio (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.