Nov 15, 2025 Written by 

«Jesus, remember me when you come in your kingly power» (Lk 23:42).

On this last Sunday of the liturgical year, we join our voices to that of the criminal crucified beside Jesus, who acknowledged and acclaimed him a king. Amid cries of ridicule and humiliation, at the least triumphal and glorious moment possible, that thief was able to speak up and make his profession of faith. His were the last words Jesus heard, and Jesus’ own words in reply were the last he spoke before abandoning himself to the Father: “Truly I say to you, today you will be with me in Paradise” (Lk 23:43). 

The chequered history of the thief seems, in an instant, to take on new meaning: he was meant to be there to accompany the Lord’s suffering. And that moment does nothing more than confirm the entire meaning of Jesus’ life: always and everywhere to offer salvation. The attitude of the good thief makes the horror and injustice of Calvary – where helplessness and incomprehension are met with jeers and mockery from those indifferent to the death of an innocent man – become a message of hope for all humanity. “Save yourself!” The shouts of scornful derision addressed to the innocent victim of suffering will not be the last word; rather, they will awaken a response from those who let their hearts be touched, who choose compassion as the authentic way to shape history. 

Today, in this place, we want to renew our faith and our commitment. We know too well the history of our failures, sins and limitations, even as the good thief did, but we do not want them to be what determines or defines our present and future. We know how readily all of us can take the easy route of shouting out: “Save yourself!” and choose not to think about our responsibility to alleviate the suffering of innocent people all around us. This land has experienced, as few countries have, the destructive power of which we humans are capable. Like the good thief, we want to speak up and profess our faith, to defend and assist the Lord, the innocent man of sorrows. We want to accompany him in his ordeal, to stand by him in his isolation and abandonment, and to hear once more that salvation is the word the Father desires to speak to all: “Today you will be with me in Paradise”.

Saint Paul Miki and his companions gave their lives in courageous witness to that salvation and certainty, along with the hundreds of martyrs whose witness is a distinguished element of your spiritual heritage. We want to follow in their path, to walk in their footsteps and to profess courageously that the love poured out in sacrifice for us by Christ crucified is capable of overcoming all manner of hatred, selfishness, mockery and evasion. It is capable of defeating all those forms of facile pessimism or comfortable indolence that paralyze good actions and decisions. As the Second Vatican Council reminds us, they are sadly mistaken who believe that, because we have here no lasting city and keep our gaze fixed on the future, we can ignore our responsibility for the world in which we live. They fail to see that the very faith we profess obliges us to live and work in a way that points to the noble vocation to which we have been called (cf. Gaudium et Spes, 43). 

Our faith is in the God of the living. Christ is alive and at work in our midst, leading all of us to the fullness of life. He is alive and wants us to be alive; he is our hope (cf. Christus Vivit, 1). Each day we pray: Lord, may your kingdom come. With these words, we want our own lives and actions to become a hymn of praise. If, as missionary disciples, our mission is to be witnesses and heralds of things to come, we cannot become resigned in the face of evil in any of its forms. Rather, we are called to be a leaven of Christ’s Kingdom wherever we find ourselves: in the family, at work or in society at large. We are to be a little opening through which the Spirit continues to breathe hope among peoples. The kingdom of heaven is our common goal, a goal that cannot be only about tomorrow. We have to implore it and begin to experience it today, amid the indifference that so often surrounds and silences the sick and disabled, the elderly and the abandoned, refugees and immigrant workers. All of them are a living sacrament of Christ our King (cf. Mt25:31-46). For “if we have truly started out anew from the contemplation of Christ, we must learn to see him especially in the faces of those with whom he himself wished to be identified” (John Paul II, Novo Millennio Ineunte, 49). 

On that day at Calvary, many voices remained silent; others jeered. Only the thief’s voice rose to the defence of the innocent victim of suffering. His was a brave profession of faith. Each of us has the same possibility: we can choose to remain silent, to jeer or to prophesy. 

Dear brothers and sisters, Nagasaki bears in its soul a wound difficult to heal, a scar born of the incomprehensible suffering endured by so many innocent victims of wars past and those of the present, when a third World War is being waged piecemeal. Let us lift our voices here and pray together for all those who even now are suffering in their flesh from this sin that cries out to heaven. May more and more persons be like the good thief and choose not to remain silent and jeer, but bear prophetic witness instead to a kingdom of truth and justice, of holiness and grace, of love and peace (cf. Roman Missal, Preface of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe).

[Pope Francis, homily in Nagasaki, 24 November 2019]

51 Last modified on Saturday, 15 November 2025 00:11
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Experts in the Holy Scriptures believed that Elijah's return should anticipate and prepare for the advent of the Kingdom of God. Since the Lord was present, the first disciples wondered what the value of that teaching was. Among the people coming from Judaism the question arose about the value of ancient doctrines…
Gli esperti delle sacre Scritture ritenevano che il ritorno di Elia dovesse anticipare e preparare l’avvento del Regno di Dio. Poiché il Signore era presente, i primi discepoli si chiedevano quale fosse il valore di quell’insegnamento. Tra i provenienti dal giudaismo sorgeva il quesito circa il peso delle dottrine antiche...
Gospels make their way, advance and free, making us understand the enormous difference between any creed and the proposal of Jesus. Even within us, the life of Faith embraces all our sides and admits many things. Thus we become more complete and emancipate ourselves, reversing positions.
I Vangeli si fanno largo, avanzano e liberano, facendo comprendere l’enorme differenza tra credo qualsiasi e proposta di Gesù. Anche dentro di noi, la vita di Fede abbraccia tutti i nostri lati e ammette tante cose. Così diventiamo più completi e ci emancipiamo, ribaltando posizioni
We cannot draw energy from a severe setting, contrary to the flowering of our precious uniqueness. New eyes are transmitted only by the one who is Friend. And Christ does it not when we are well placed or when we equip ourselves strongly - remaining in a managerial attitude - but in total listening
Non possiamo trarre energia da un’impostazione severa, contraria alla fioritura della nostra preziosa unicità. Gli occhi nuovi sono trasmessi solo da colui che è Amico. E Cristo lo fa non quando ci collochiamo bene o attrezziamo forte - permanendo in atteggiamento dirigista - bensì nell’ascolto totale
The Evangelists Matthew and Luke (cf. Mt 11:25-30 and Lk 10:21-22) have handed down to us a “jewel” of Jesus’ prayer that is often called the Cry of Exultation or the Cry of Messianic Exultation. It is a prayer of thanksgiving and praise [Pope Benedict]
Gli evangelisti Matteo e Luca (cfr Mt 11,25-30 e Lc 10,21-22) ci hanno tramandato un «gioiello» della preghiera di Gesù, che spesso viene chiamato Inno di giubilo o Inno di giubilo messianico. Si tratta di una preghiera di riconoscenza e di lode [Papa Benedetto]
The human race – every one of us – is the sheep lost in the desert which no longer knows the way. The Son of God will not let this happen; he cannot abandon humanity in so wretched a condition. He leaps to his feet and abandons the glory of heaven, in order to go in search of the sheep and pursue it, all the way to the Cross. He takes it upon his shoulders and carries our humanity (Pope Benedict)
L’umanità – noi tutti - è la pecora smarrita che, nel deserto, non trova più la strada. Il Figlio di Dio non tollera questo; Egli non può abbandonare l’umanità in una simile miserevole condizione. Balza in piedi, abbandona la gloria del cielo, per ritrovare la pecorella e inseguirla, fin sulla croce. La carica sulle sue spalle, porta la nostra umanità (Papa Benedetto)
"Too bad! What a pity!" “Sin! What a shame!” - it is said of a missed opportunity: it is the bending of the unicum that we are inside, which every day surrenders its exceptionality to the normalizing and prim outline of common opinion. Divine Appeal of every moment directed Mary's dreams and her innate knowledge - antechamber of her trust, elsewhere
“Peccato!” - si dice di una occasione persa: è la flessione dell’unicum che siamo dentro, che tutti i giorni cede la sua eccezionalità al contorno normalizzante e affettato dell’opinione comune

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.