Nov 15, 2025 Written by 

«Jesus, remember me when you come in your kingly power» (Lk 23:42).

On this last Sunday of the liturgical year, we join our voices to that of the criminal crucified beside Jesus, who acknowledged and acclaimed him a king. Amid cries of ridicule and humiliation, at the least triumphal and glorious moment possible, that thief was able to speak up and make his profession of faith. His were the last words Jesus heard, and Jesus’ own words in reply were the last he spoke before abandoning himself to the Father: “Truly I say to you, today you will be with me in Paradise” (Lk 23:43). 

The chequered history of the thief seems, in an instant, to take on new meaning: he was meant to be there to accompany the Lord’s suffering. And that moment does nothing more than confirm the entire meaning of Jesus’ life: always and everywhere to offer salvation. The attitude of the good thief makes the horror and injustice of Calvary – where helplessness and incomprehension are met with jeers and mockery from those indifferent to the death of an innocent man – become a message of hope for all humanity. “Save yourself!” The shouts of scornful derision addressed to the innocent victim of suffering will not be the last word; rather, they will awaken a response from those who let their hearts be touched, who choose compassion as the authentic way to shape history. 

Today, in this place, we want to renew our faith and our commitment. We know too well the history of our failures, sins and limitations, even as the good thief did, but we do not want them to be what determines or defines our present and future. We know how readily all of us can take the easy route of shouting out: “Save yourself!” and choose not to think about our responsibility to alleviate the suffering of innocent people all around us. This land has experienced, as few countries have, the destructive power of which we humans are capable. Like the good thief, we want to speak up and profess our faith, to defend and assist the Lord, the innocent man of sorrows. We want to accompany him in his ordeal, to stand by him in his isolation and abandonment, and to hear once more that salvation is the word the Father desires to speak to all: “Today you will be with me in Paradise”.

Saint Paul Miki and his companions gave their lives in courageous witness to that salvation and certainty, along with the hundreds of martyrs whose witness is a distinguished element of your spiritual heritage. We want to follow in their path, to walk in their footsteps and to profess courageously that the love poured out in sacrifice for us by Christ crucified is capable of overcoming all manner of hatred, selfishness, mockery and evasion. It is capable of defeating all those forms of facile pessimism or comfortable indolence that paralyze good actions and decisions. As the Second Vatican Council reminds us, they are sadly mistaken who believe that, because we have here no lasting city and keep our gaze fixed on the future, we can ignore our responsibility for the world in which we live. They fail to see that the very faith we profess obliges us to live and work in a way that points to the noble vocation to which we have been called (cf. Gaudium et Spes, 43). 

Our faith is in the God of the living. Christ is alive and at work in our midst, leading all of us to the fullness of life. He is alive and wants us to be alive; he is our hope (cf. Christus Vivit, 1). Each day we pray: Lord, may your kingdom come. With these words, we want our own lives and actions to become a hymn of praise. If, as missionary disciples, our mission is to be witnesses and heralds of things to come, we cannot become resigned in the face of evil in any of its forms. Rather, we are called to be a leaven of Christ’s Kingdom wherever we find ourselves: in the family, at work or in society at large. We are to be a little opening through which the Spirit continues to breathe hope among peoples. The kingdom of heaven is our common goal, a goal that cannot be only about tomorrow. We have to implore it and begin to experience it today, amid the indifference that so often surrounds and silences the sick and disabled, the elderly and the abandoned, refugees and immigrant workers. All of them are a living sacrament of Christ our King (cf. Mt25:31-46). For “if we have truly started out anew from the contemplation of Christ, we must learn to see him especially in the faces of those with whom he himself wished to be identified” (John Paul II, Novo Millennio Ineunte, 49). 

On that day at Calvary, many voices remained silent; others jeered. Only the thief’s voice rose to the defence of the innocent victim of suffering. His was a brave profession of faith. Each of us has the same possibility: we can choose to remain silent, to jeer or to prophesy. 

Dear brothers and sisters, Nagasaki bears in its soul a wound difficult to heal, a scar born of the incomprehensible suffering endured by so many innocent victims of wars past and those of the present, when a third World War is being waged piecemeal. Let us lift our voices here and pray together for all those who even now are suffering in their flesh from this sin that cries out to heaven. May more and more persons be like the good thief and choose not to remain silent and jeer, but bear prophetic witness instead to a kingdom of truth and justice, of holiness and grace, of love and peace (cf. Roman Missal, Preface of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe).

[Pope Francis, homily in Nagasaki, 24 November 2019]

91 Last modified on Saturday, 15 November 2025 00:11
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
We will not find a wall, no. We will find a way out […] Let us not fear the Lord (Pope Francis)
Non troveremo un muro, no, troveremo un’uscita […] Non abbiamo paura del Signore (Papa Francesco)
Raw life is full of powers: «Be grateful for everything that comes, because everything was sent as a guide to the afterlife» [Gialal al-Din Rumi]
La vita grezza è colma di potenze: «Sii grato per tutto quel che arriva, perché ogni cosa è stata mandata come guida dell’aldilà» [Gialal al-Din Rumi]
It is not enough to be a pious and devoted person to become aware of the presence of Christ - to see God himself, brothers and things with the eyes of the Spirit. An uncomfortable vision, which produces conflict with those who do not want to know
Non basta essere persone pie e devote per rendersi conto della presenza di Cristo - per vedere Dio stesso, i fratelli e le cose con gli occhi dello Spirito. Visione scomoda, che produce conflitto con chi non ne vuol sapere
An eloquent and peremptory manifestation of the power of the God of Israel and the submission of those who did not fulfill the Law was expected. Everyone imagined witnessing the triumphal entry of a great ruler, surrounded by military leaders or angelic ranks...
Ci si attendeva una manifestazione eloquente e perentoria della potenza del Dio d’Israele e la sottomissione di coloro che non adempivano la Legge. Tutti immaginavano di assistere all’ingresso trionfale d’un condottiero, circondato da capi militari o schiere angeliche…
May the Holy Family be a model for our families, so that parents and children may support each other mutually in adherence to the Gospel, the basis of the holiness of the family (Pope Francis)
La Santa Famiglia possa essere modello delle nostre famiglie, affinché genitori e figli si sostengano a vicenda nell’adesione al Vangelo, fondamento della santità della famiglia (Papa Francesco)
John is the origin of our loftiest spirituality. Like him, ‘the silent ones' experience that mysterious exchange of hearts, pray for John's presence, and their hearts are set on fire (Athinagoras)
Giovanni è all'origine della nostra più alta spiritualità. Come lui, i ‘silenziosi’ conoscono quel misterioso scambio dei cuori, invocano la presenza di Giovanni e il loro cuore si infiamma (Atenagora)
Stephen's story tells us many things: for example, that charitable social commitment must never be separated from the courageous proclamation of the faith. He was one of the seven made responsible above all for charity. But it was impossible to separate charity and faith. Thus, with charity, he proclaimed the crucified Christ, to the point of accepting even martyrdom. This is the first lesson we can learn from the figure of St Stephen: charity and the proclamation of faith always go hand in hand (Pope Benedict)
La storia di Stefano dice a noi molte cose. Per esempio, ci insegna che non bisogna mai disgiungere l'impegno sociale della carità dall'annuncio coraggioso della fede. Era uno dei sette incaricato soprattutto della carità. Ma non era possibile disgiungere carità e annuncio. Così, con la carità, annuncia Cristo crocifisso, fino al punto di accettare anche il martirio. Questa è la prima lezione che possiamo imparare dalla figura di santo Stefano: carità e annuncio vanno sempre insieme (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.