Jun 6, 2025 Written by 

Not a facade

Today’s liturgy presents us with another passage of the Sermon on the Mount, which we find in the Gospel of Matthew (cf. 5:17-37). In this passage, Jesus wants to help his listeners to reread the Mosaic law. What had been said in the ancient covenant was true, but that was not all: Jesus came to bring to fulfillment and to promulgate in a definitive way the Law of God, up to the last iota (cf. v. 18). He manifests its original aims and fulfils its authentic aspects, and he does all this through his preaching and, even more, with the offering of himself on the Cross. In this way, Jesus teaches how to fully carry out God’s will, and he uses these words: with a ‘righteousness’ that ‘exceeds’ that of the scribes and the Pharisees (cf. v. 20). A righteousness enlivened by love, charity, mercy, and hence capable of fulfilling the substance of the commandments, avoiding the risk of formalism. Formalism: this I can, this I cannot; up to this point I can, up to this point I cannot.... No: more, more.

In particular, in today’s Gospel, Jesus examines three aspects, three commandments [that regard] murder, adultery and swearing.

With regard to the commandment ‘you shall not kill’, he states that it is violated not only by murder in effect, but also by those behaviours that offend the dignity of the human person, including insulting words (cf. v. 22). Of course, these insulting words do not have the same gravity and culpability as killing, but they are set along the same line, because they are the pretext to it and they reveal the same malevolence. Jesus invites us not to establish a ranking of offences, but to consider all of them damaging, inasmuch as they are driven by the intent to do harm to one’s neighbour. Jesus gives an example. Insulting: we are accustomed to insulting; it is like saying “good morning”. And that is on the same line as killing. One who insults his brother, in his heart kills his brother. Please do not insult! We do not gain anything....

Another fulfillment is generated by the matrimonial law. Adultery was considered a violation of man’s property right over the woman. Instead, Jesus goes to the root of the evil. As one comes to killing through injuries, offences and insults, in this way one reaches adultery through covetous intentions in regard to a woman other than one’s own wife. Adultery, like theft, corruption and all the other sins, are first conceived in the depth of our being and, once the wrong choice is made in the heart, it is carried out in concrete behaviour. Jesus says: one who looks with a covetous spirit at a woman who is not his own is an adulterer in his heart, has set off on the path towards adultery. Let us think a little bit about this: about the wicked thoughts that go along this line.

Jesus then tells his disciples not to swear, as swearing is a sign of the insecurity and duplicity with which human relationships unfold. God’s authority is exploited so as to guarantee our human narrative. Instead, we are called to establish among ourselves, in our families and in our communities, a climate of clarity and mutual trust, so that we can be considered sincere without resorting to greater tactics in order to be believed. Mistrust and mutual suspicion always threaten peace!

May the Virgin Mary, a woman of listening and joyful obedience, help us to draw ever closer to the Gospel, to be Christians not ‘of façade’, but of substance! This is possible with the grace of the Holy Spirit, who allows us to do everything with love, and thus to wholly fulfil the will of God.

[Pope Francis, Angelus 12 February 2017]

35 Last modified on Friday, 06 June 2025 05:41
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Family is the heart of the Church. May an act of particular entrustment to the heart of the Mother of God be lifted up from this heart today (John Paul II)
La famiglia è il cuore della Chiesa. Si innalzi oggi da questo cuore un atto di particolare affidamento al cuore della Genitrice di Dio (Giovanni Paolo II)
The liturgy interprets for us the language of Jesus’ heart, which tells us above all that God is the shepherd (Pope Benedict)
La liturgia interpreta per noi il linguaggio del cuore di Gesù, che parla soprattutto di Dio quale pastore (Papa Benedetto)
In the heart of every man there is the desire for a house [...] My friends, this brings about a question: “How do we build this house?” (Pope Benedict)
Nel cuore di ogni uomo c'è il desiderio di una casa [...] Amici miei, una domanda si impone: "Come costruire questa casa?" (Papa Benedetto)
Try to understand the guise such false prophets can assume. They can appear as “snake charmers”, who manipulate human emotions in order to enslave others and lead them where they would have them go (Pope Francis)
Chiediamoci: quali forme assumono i falsi profeti? Essi sono come “incantatori di serpenti”, ossia approfittano delle emozioni umane per rendere schiave le persone e portarle dove vogliono loro (Papa Francesco)
Every time we open ourselves to God's call, we prepare, like John, the way of the Lord among men (John Paul II)
Tutte le volte che ci apriamo alla chiamata di Dio, prepariamo, come Giovanni, la via del Signore tra gli uomini (Giovanni Paolo II)
Paolo VI stated that the world today is suffering above all from a lack of brotherhood: “Human society is sorely ill. The cause is not so much the depletion of natural resources, nor their monopolistic control by a privileged few; it is rather the weakening of brotherly ties between individuals and nations” (Pope Benedict)
Paolo VI affermava che il mondo soffre oggi soprattutto di una mancanza di fraternità: «Il mondo è malato. Il suo male risiede meno nella dilapidazione delle risorse o nel loro accaparramento da parte di alcuni, che nella mancanza di fraternità tra gli uomini e tra i popoli» (Papa Benedetto)
Dear friends, this is the perpetual and living heritage that Jesus has bequeathed to us in the Sacrament of his Body and his Blood. It is an inheritance that demands to be constantly rethought and relived so that, as venerable Pope Paul VI said, its "inexhaustible effectiveness may be impressed upon all the days of our mortal life" (Pope Benedict)
Questa, cari amici, è la perpetua e vivente eredità che Gesù ci ha lasciato nel Sacramento del suo Corpo e del suo Sangue. Eredità che domanda di essere costantemente ripensata, rivissuta, affinché, come ebbe a dire il venerato Papa Paolo VI, possa “imprimere la sua inesauribile efficacia su tutti i giorni della nostra vita mortale” (Papa Benedetto)
The road that Jesus points out can seem a little unrealistic with respect to the common mindset and to problems due to the economic crisis; but, if we think about it, this road leads us back to the right scale of values (Pope Francis)
La strada che Gesù indica può sembrare poco realistica rispetto alla mentalità comune e ai problemi della crisi economica; ma, se ci si pensa bene, ci riporta alla giusta scala di valori (Papa Francesco)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.