Oct 17, 2024 Written by 

A bit of a struggle

Do Christians 'really believe' in the 'power of the Holy Spirit' within them? And do they have the courage to "sow the seed", to get involved, or do they take refuge in a "pastoral of conservation" that does not let "the Kingdom of God grow"? These are the questions posed by Pope Francis during the Mass celebrated at Santa Marta on Tuesday 31 October, in which he outlined a horizon of "hope", for each individual man and for the Church as a community: that of the full realisation of the Kingdom of God, which has two pillars: the disruptive "force" of the Spirit and the "courage" to let this force be unleashed.

The cue came to the Pontiff from the reading of the Gospel passage (Luke 13:18-21) in which "it seems that Jesus struggles a bit: 'But how can I explain the Kingdom of God? To what can I compare it?"" and uses "two simple examples from everyday life": those of the mustard seed and the yeast. They are, Francis explained, both small, they seem harmless, "but when they enter into that movement, they have within them a power that comes out of themselves and grows, it goes beyond, even beyond what can be imagined". Precisely 'this is the mystery of the Kingdom'.

The reality, in fact, is that 'the wheat has power within, the leaven has power within', and also 'the power of the Kingdom of God comes from within; the power comes from within, the growing comes from within'. It is not, the Pope added with a comparison that refers to current events, "a growth as for example occurs in the case of a football team when the number of fans increases and makes the team bigger", but "it comes from within". A concept that, he added, is taken up by Paul in the Letter to the Romans (8:18-25) in a passage "that is full of tension", because "this growth of the Kingdom of God from within, from within, is a growth in tension".

So the apostle explains: "How many tensions are there in our lives and where they lead us", and says that "the sufferings of this life are not comparable to the glory that awaits us". But even the 'waiting' itself, said the Pontiff rereading the epistle, is not a 'quiet' waiting: Paul speaks 'of ardent expectation. There is an ardent expectation in these tensions'. Moreover, this expectation is not only of man, but "also of creation" which is "stretched out towards the revelation of the sons of God". In fact, "creation too, like us, has been subjected to transience" and proceeds in the "hope that it will be freed from the bondage of corruption". Therefore, "it is the whole creation that from the existential transience it perceives, goes right to glory, to freedom from slavery; it leads us to freedom. And this creation - and we with it, with creation - groans and suffers the pains of childbirth to this day'.

The conclusion of this reasoning led the Pope to relaunch the concept of 'hope': man and the whole creation possess 'the firstfruits of the Spirit', that is, 'the internal force that carries us forward and gives us hope' of the 'fullness of the Kingdom of God'. That is why the Apostle Paul wrote "that phrase that teaches us so much: 'For in hope we have been saved'".

It, the Pontiff continued, is a 'path', it is 'that which leads us to fullness, the hope of coming out of this prison, out of this limitation, out of this slavery, out of this corruption and arriving at glory'. And it is, he added, "a gift of the Spirit" that "is within us and leads to this: to a great thing, to a liberation, to a great glory. And that is why Jesus says: 'Inside the mustard seed, that tiny grain, there is a power that unleashes unimaginable growth'".

Here then is the reality foreshadowed by the parable: "Within us and in creation - because we are going together towards glory - there is a force that unleashes: there is the Holy Spirit. That gives us hope'. And, Francis added, 'To live in hope is to let these forces of the Spirit go forth and help us grow towards this fullness that awaits us in glory'.

Next, the Pontiff's reflection looked at another aspect, for in the parable it is added that 'the mustard seed is taken and thrown. A man took it and threw it into the garden' and that even the leaven is not left unturned: 'a woman takes and mixes'. That is, 'if the grain is not taken and thrown, if the leaven is not taken by the woman and mixed, they remain there and that inner strength they have remains there'. In the same way, Francis explained, 'if we want to keep the grain for ourselves, it will be one grain. If we do not mix with life, with the flour of life, the yeast, only the yeast will remain'. It is therefore necessary to 'throw, to mix, that courage of hope'. Which "grows, because the Kingdom of God grows from within, not by proselytism". It grows "with the power of the Holy Spirit".In this regard, the Pope recalled that 'the Church has always had both the courage to take and to throw, to take and to mix', and also 'the fear of doing so'. And he noted: "Many times we see that we prefer a pastoral of conservation" rather than "letting the Kingdom grow". When this happens 'we remain what we are, little ones, there', perhaps 'we stay safe', but 'the Kingdom does not grow'. Whereas "for the Kingdom to grow it takes courage: to cast the grain, to stir the yeast".

Someone might object: 'If I throw the grain, I lose it'. But this, the Pope explained, is the reality of always: 'There is always some loss, in sowing the Kingdom of God. If I mix the yeast I get my hands dirty: thank God! Woe to those who preach the Kingdom of God with the illusion of not getting their hands dirty. These are museum-keepers: they prefer beautiful things" to "the act of throwing so that force may break out, of stirring so that force may grow".

All this is encapsulated in the words of Jesus and Paul proposed by the liturgy: the "tension that goes from the slavery of sin" to the "fullness of glory". And the hope that 'does not disappoint' even if it is 'as small as wheat and as leaven'. Someone, the Pontiff recalled, 'said that it is the most humble virtue, it is the servant. But there is the Spirit, and where there is hope there is the Holy Spirit. And it is the Holy Spirit who brings forth the Kingdom of God'. And he concluded by suggesting to those present to think back to 'the mustard seed and the yeast, the tossing and the stirring' and to ask themselves: 'How is it, my hope? Is it an illusion? A 'maybe'? Or do I believe, that there is the Holy Spirit in there? Do I speak with the Holy Spirit?"

[Pope Francis, St. Martha, in L'Osservatore Romano 31 October 2017]

11 Last modified on Thursday, 17 October 2024 06:02
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
The Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
There are also serious, dangerous omissions and we have to recognize with healthy realism that in this way things are not all right, it is not all right when errors are made. However, we must also be certain at the same time that if, here and there, the Church is dying because of the sins of men and women, because of their non-belief, at the same time she is reborn (Pope Benedict)
Ci sono anche cadute gravi, pericolose, e dobbiamo riconoscere con sano realismo che così non va, non va dove si fanno cose sbagliate. Ma anche essere sicuri, allo stesso tempo, che se qua e là la Chiesa muore a causa dei peccati degli uomini, a causa della loro non credenza, nello stesso tempo, nasce di nuovo (Papa Benedetto)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]
Li consideriamo insieme, non solo perché nelle liste dei Dodici sono sempre riportati l'uno accanto all'altro (cfr Mt 10,4; Mc 3,18; Lc 6,15; At 1,13), ma anche perché le notizie che li riguardano non sono molte, a parte il fatto che il Canone neotestamentario conserva una lettera attribuita a Giuda Taddeo [Papa Benedetto]
Faith, as we have seen with Bartimaeus, is a cry [Pope Francis]. Pacify my soul, make it your Heaven, your beloved Dwelling Place, your Resting Place [Elizabeth of the Trinity]
La fede, lo abbiamo visto in Bartimeo, è grido; la non-fede è soffocare quel grido [Papa Francesco]. Pacifica la mia anima, rendila tuo Cielo, tua Dimora prediletta, Luogo del tuo riposo [Elisabetta della Trinità]
A “year” of grace: the period of Christ’s ministry, the time of the Church before his glorious return, an interval of our life (Pope Francis)
Un “anno” di grazia: il tempo del ministero di Cristo, il tempo della Chiesa prima del suo ritorno glorioso, il tempo della nostra vita (Papa Francesco)
The Church, having before her eyes the picture of the generation to which we belong, shares the uneasiness of so many of the people of our time (Dives in Misericordia n.12)
Avendo davanti agli occhi l'immagine della generazione a cui apparteniamo, la Chiesa condivide l'inquietudine di tanti uomini contemporanei (Dives in Misericordia n.12)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.