Jul 1, 2024 Written by 

Recognisable not by the face: by the wounds

Proverbial scene of the doubting Thomas that occurred eight days after Easter is very well known. At first he did not believe that Jesus had appeared in his absence and said:  "Unless I see in his hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in his side, I will not believe" (Jn 20: 25).

Basically, from these words emerges the conviction that Jesus can now be recognized by his wounds rather than by his face. Thomas holds that the signs that confirm Jesus' identity are now above all his wounds, in which he reveals to us how much he loved us. In this the Apostle is not mistaken.

As we know, Jesus reappeared among his disciples eight days later and this time Thomas was present. Jesus summons him:  "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing" (Jn 20: 27).

Thomas reacts with the most splendid profession of faith in the whole of the New Testament:  "My Lord and my God!" (Jn 20: 28). St Augustine comments on this:  Thomas "saw and touched the man, and acknowledged the God whom he neither saw nor touched; but by the means of what he saw and touched, he now put far away from him every doubt, and believed the other" (In ev. Jo. 121, 5).

The Evangelist continues with Jesus' last words to Thomas:  "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe" (Jn 20: 29). This sentence can also be put into the present:  "Blessed are those who do not see and yet believe".

In any case, here Jesus spells out a fundamental principle for Christians who will come after Thomas, hence, for all of us.

It is interesting to note that another Thomas, the great Medieval theologian of Aquinas, juxtaposed this formula of blessedness with the apparently opposite one recorded by Luke:  "Blessed are the eyes which see what you see!" (Lk 10: 23). However, Aquinas comments:  "Those who believe without seeing are more meritorious than those who, seeing, believe" (In Johann. XX lectio VI 2566).

In fact, the Letter to the Hebrews, recalling the whole series of the ancient biblical Patriarchs who believed in God without seeing the fulfilment of his promises, defines faith as "the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen" (Heb 11: 1).

The Apostle Thomas' case is important to us for at least three reasons:  first, because it comforts us in our insecurity; second, because it shows us that every doubt can lead to an outcome brighter than any uncertainty; and, lastly, because the words that Jesus addressed to him remind us of the true meaning of mature faith and encourage us to persevere, despite the difficulty, along our journey of adhesion to him.

[Pope Benedict, General Audience 27 September 2006]

17 Last modified on Monday, 01 July 2024 06:22
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Familiarity at the human level makes it difficult to go beyond this in order to be open to the divine dimension. That this son of a carpenter was the Son of God was hard for them to believe [Pope Benedict]
La familiarità sul piano umano rende difficile andare al di là e aprirsi alla dimensione divina. Che questo Figlio di un falegname sia Figlio di Dio è difficile crederlo per loro [Papa Benedetto]
Christ reveals his identity of Messiah, Israel's bridegroom, who came for the betrothal with his people. Those who recognize and welcome him are celebrating. However, he will have to be rejected and killed precisely by his own; at that moment, during his Passion and death, the hour of mourning and fasting will come (Pope Benedict)
Cristo rivela la sua identità di Messia, Sposo d'Israele, venuto per le nozze con il suo popolo. Quelli che lo riconoscono e lo accolgono con fede sono in festa. Egli però dovrà essere rifiutato e ucciso proprio dai suoi: in quel momento, durante la sua passione e la sua morte, verrà l'ora del lutto e del digiuno (Papa Benedetto)
Peter, Andrew, James and John are called while they are fishing, while Matthew, while he is collecting tithes. These are unimportant jobs, Chrysostom comments, "because there is nothing more despicable than the tax collector, and nothing more common than fishing" (In Matth. Hom.: PL 57, 363). Jesus' call, therefore, also reaches people of a low social class while they go about their ordinary work [Pope Benedict]
Pietro, Andrea, Giacomo e Giovanni sono chiamati mentre stanno pescando, Matteo appunto mentre riscuote il tributo. Si tratta di lavori di poco conto – commenta il Crisostomo -  “poiché non c'è nulla di più detestabile del gabelliere e nulla di più comune della pesca” (In Matth. Hom.: PL 57, 363). La chiamata di Gesù giunge dunque anche a persone di basso rango sociale, mentre attendono al loro lavoro ordinario [Papa Benedetto]
For the prodigious and instantaneous healing of the paralytic, the apostle St. Matthew is more sober than the other synoptics, St. Mark and St. Luke. These add broader details, including that of the opening of the roof in the environment where Jesus was, to lower the sick man with his lettuce, given the huge crowd that crowded at the entrance. Evident is the hope of the pitiful companions: they almost want to force Jesus to take care of the unexpected guest and to begin a dialogue with him (Pope Paul VI)
Per la prodigiosa ed istantanea guarigione del paralitico, l’apostolo San Matteo è più sobrio degli altri sinottici, San Marco e San Luca. Questi aggiungono più ampi particolari, tra cui quello dell’avvenuta apertura del tetto nell’ambiente ove si trovava Gesù, per calarvi l’infermo col suo lettuccio, data l’enorme folla che faceva ressa all’entrata. Evidente è la speranza dei pietosi accompagnatori: essi vogliono quasi obbligare Gesù ad occuparsi dell’inatteso ospite e ad iniziare un dialogo con lui (Papa Paolo VI)
The invitation given to Thomas is valid for us as well. We, where do we seek the Risen One? In some special event, in some spectacular or amazing religious manifestation, only in our emotions and feelings? [Pope Francis]
L’invito fatto a Tommaso è valido anche per noi. Noi, dove cerchiamo il Risorto? In qualche evento speciale, in qualche manifestazione religiosa spettacolare o eclatante, unicamente nelle nostre emozioni e sensazioni? [Papa Francesco]
His slumber causes us to wake up. Because to be disciples of Jesus, it is not enough to believe God is there, that he exists, but we must put ourselves out there with him; we must also raise our voice with him. Hear this: we must cry out to him. Prayer is often a cry: “Lord, save me!” (Pope Francis)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.