Sep 29, 2025 Written by 

27th Sunday in O.T. (year C)

(Lk 17:5-10)

 

Luke 17:5 The apostles said to the Lord,

Luke 17:6 'Increase our faith!'. The Lord replied, 'If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, "Be uprooted and planted in the sea," and it would obey you.

Luke 17:7 Which of you, having a servant ploughing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, "Come and sit down at table"?

Luke 17:8 Will he not rather say to him, 'Prepare my supper, put on your apron and serve me while I eat and drink, and afterwards you may eat and drink'?

Luke 17:9 Will he be grateful to his servant because he did what he was told?

Luke 17:10 So also you, when you have done all that you were commanded, say, 'We are unworthy servants. We have done what we ought to have done.

 

Two fundamental elements are highlighted here, and only apparently juxtaposed: the growth of faith (vv. 5-6) and service, meaning the task that the apostles perform within the community of believers for which they are responsible. This must be done for the benefit of the community and not for oneself (vv. 7-10). Growth in faith and service to the community are closely related precisely because of the very nature of service, which must be carried out in the light of a mature faith in order to avoid decline and abuse of believers. There can be no authentic service, free from ulterior motives and personal interests, unless it is supported by a strong faith that is mature and consistent with one's life and the mission to which one is called.

But how can a strong faith be reconciled with a faith as 'small' as a mustard seed, yet capable of uprooting a mulberry tree and transplanting it into the sea? What is the truth underlying Jesus' answer? Faith, when it is alive and vital, when it contains the seed of life in the same way that a mustard seed contains it, is capable of great things, and Jesus wants his disciples to have a living and vital faith in everything.

The question is developed through a short parable in the form of a rhetorical question, so that the reader already knows the answer as it is being formulated. This is developed on three levels aimed at demonstrating how the servant is only a servant and is at the service of his master and that he can claim nothing. The first (v. 7) emphasises that no master gives his servant respite; the second (v. 8) contrasts with the first, thus highlighting what the master will actually and naturally expect from his servant: to be served, because every servant is such because he is at the service of his master and never of himself; the third level (v. 9) concludes the parable by pointing out that the master does not have to be grateful to his servant for serving him, since this is part of his nature and his duties as a servant.

The parable aims to clarify the relationship between community leaders and God himself, the true master. Their authority and responsibility in the believing communities is therefore considered a service that they perform in the name and on behalf of God. The invitation to consider themselves merely useless servants after having done all that was their duty to do should not be read as contempt for these servants, who devote themselves to their master, but rather expresses the distance between them and God himself, to whom they are servants and in whose name and on whose behalf they perform this service. Communion with God transcends all human performance and cannot be debased by an earthly concept of wages. God cannot be outdone in generosity: there will be a reward, but it will be free and infinitely greater than human merit.

But we can also extend this reading to every single believer, not just those in positions of responsibility. Jesus wants each of his disciples to consider themselves servants before others. His humility is service. Service is his obedience. His usefulness lies in obedience and service. After obeying and serving, he must consider himself useless. Why useless? Because his essence is service and obedience. Outside of service and obedience, he is no longer useful. He has no other task. He must consider himself in every way similar to a tool. What is the usefulness of a tool? To serve. Once its service is over, it is useless. It no longer serves its master. It is stored in a drawer or a closet. But it is no longer useful except for the next service and the next obedience. If the master's will uses it, it is useful. If he does not use it, it is useless. And so it is useful and useless at the same time. Its usefulness comes from the master's will. Its uselessness also comes from the master's will. Just as the tool does not complain when it is used and does not complain when it is not used, so it is with every true servant of the Lord, every disciple of his. If it is used, it obeys. If he is not used, he obeys all the same. Thus, whether he is used or not, he is always obedient to his master. If his master needs him, he will always say, 'Here I am'. If his master does not need him, he will remain at peace, because this is his master's will: that he be a useless servant, that is, a humble servant. 

 

 

 Argentino Quintavalle, author of the books 

- Apocalypse – exegetical commentary 

- The Apostle Paul and the Judaizers – Law or Gospel?

Jesus Christ, True God and True Man in the Trinitarian Mystery

The Prophetic Discourse of Jesus (Matthew 24-25)

All generations will call me blessed

 Catholics and Protestants in comparison – In defence of the faith

 The Church and Israel according to St Paul – Romans 9-11

 

(Available on Amazon)

18 Last modified on Monday, 29 September 2025 18:28
Argentino Quintavalle

Argentino Quintavalle è studioso biblico ed esperto in Protestantesimo e Giudaismo. Autore del libro “Apocalisse - commento esegetico” (disponibile su Amazon) e specializzato in catechesi per protestanti che desiderano tornare nella Chiesa Cattolica.

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
We are faced with the «drama of the resistance to become saved persons» (Pope Francis)
Siamo davanti al «dramma della resistenza a essere salvati» (Papa Francesco)
That 'always seeing the face of the Father' is the highest manifestation of the worship of God. It can be said to constitute that 'heavenly liturgy', performed on behalf of the whole universe [John Paul II]
Quel “vedere sempre la faccia del Padre” è la manifestazione più alta dell’adorazione di Dio. Si può dire che essa costituisce quella “liturgia celeste”, compiuta a nome di tutto l’universo [Giovanni Paolo II]
Who is freer than the One who is the Almighty? He did not, however, live his freedom as an arbitrary power or as domination (Pope Benedict)
Chi è libero più di Lui che è l'Onnipotente? Egli però non ha vissuto la sua libertà come arbitrio o come dominio (Papa Benedetto)
Are they not all spirits charged with a ministry, sent to serve those who are to inherit salvation? (Heb 1:14)
Non sono essi tutti spiriti incaricati di un ministero, inviati per servire coloro che devono ereditare la salvezza? (Eb 1,14)
In order to convert, we must not wait for prodigious events, but open our heart to the Word of God, which calls us to love God and neighbour (Pope Francis)
Per convertirci, non dobbiamo aspettare eventi prodigiosi, ma aprire il cuore alla Parola di Dio, che ci chiama ad amare Dio e il prossimo (Papa Francesco)
And «each of us can say: "for love to me"» (Pope Francis)
E «ognuno di noi può dire: “per amore a me”» (Papa Francesco)
We too, to reach a more conscious confession of Jesus Christ must follow, like Peter, a path made of attentive, caring listening (Pope John Paul II)
Anche noi per giungere a una più consapevole confessione di Gesù Cristo dobbiamo percorrere, come Pietro, un cammino fatto di ascolto attento, premuroso (Papa Giovanni Paolo II)
It is a word that must be witnessed to and proclaimed explicitly, because without a consistent witness it proves to be less comprehensible and credible [Pope Benedict]
E’ una Parola che deve essere testimoniata e proclamata esplicitamente, perché senza una testimonianza coerente essa risulta meno comprensibile e credibile [Papa Benedetto]
The “reading and meditation of the word of God root us more deeply in Christ and guide our ministry as servants of reconciliation, justice and peace” (second Synod for Africa, Propositio 46)
La lettura e la meditazione della Parola di Dio ci radicano più profondamente in Cristo e orientano il nostro ministero di servitori della riconciliazione, della giustizia e della pace (Secondo Sinodo per l’Africa, Propositio 46)
For this reason the early Church called baptism photismos – illumination (Pope Benedict)
Per questo, la Chiesa antica ha chiamato il Battesimo “photismos” – illuminazione (Papa Benedetto)
It seems paradoxical: Christ has not enriched us with his richness but with his poverty (Pope Benedict)
Sembra un paradosso: Cristo non ci ha arricchiti con la sua ricchezza, ma con la sua povertà (Papa Benedetto)
The sower is Jesus. With this image, we can see that he presents himself as one who does not impose himself, but rather offers himself. He does not attract us by conquering us, but by donating himself: he casts seeds. With patience and generosity, he spreads his Word, which is not a cage or a trap, but a seed which can bear fruit (Pope Francis)

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.