Jun 16, 2025 Written by 

Astonishment, or is nothing moving inside?

Today’s liturgy invites us to celebrate the feast of the Nativity of Saint John the Baptist. His birth is the event which illuminates the life of his parents, Elizabeth and Zechariah, and engages his kindred and neighbours in joy and wonder. These elderly parents had dreamed and even prepared for that day, but they were no longer expecting it: they felt excluded, humiliated, disappointed: they were childless. Faced with the announcement of the birth of a son (cf. Lk 1:13), Zechariah was incredulous because the laws of nature did not allow it. They were old, they were elderly. Consequently, the Lord rendered him mute for the entire gestation period (cf. v. 20). It was a sign. But God does not rely on our reasoning and our limited human abilities. We must learn to trust and be silent before the mystery of God and to contemplate, with humility and silence, his work which is revealed in history and often exceeds our imagination.

And now that the event comes to pass, now that Elizabeth and Zechariah experience that “with God nothing will be impossible” (Lk 1:37), their joy is great. Today’s Gospel reading (Lk 1:57-66, 80) announces the birth and then pauses on the moment of the bestowal of the child’s name. Elizabeth chooses a name that is foreign to her family’s tradition and says: “he shall be called John” (v. 60): a freely given and, by then, an unexpected gift, because John means “God has given grace”. And this child will be a herald, a witness to God’s grace for the poor who, with humble faith, await his salvation. Zechariah unexpectedly confirms the choice of that name by writing it on a tablet — because he was mute —, and “immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God” (v. 64).

The entire event of the birth of John the Baptist is surrounded by a joyous sense of wonder, surprise and gratitude. Wonder, surprise, gratitude. The people are filled with a holy fear of God “and all these things were talked about through all the hill country of Judea” (v. 65). Brothers and sisters, the faithful people sense that something great has occurred, even though it is humble and hidden, and they ask themselves: “What then will this child be?” (v. 66). The faithful People of God are able to live the faith with joy, with a sense of wonder, of surprise and of gratitude. We see those people who spoke well about this marvelous thing, this miracle of John’s birth, and they did so with joy, they were happy, with a sense of wonder, surprise and gratitude. And looking at this, let us ask ourselves: how is my faith? Is it a joyous faith or is it a faith that is always the same, a ‘dull’ faith? Do I feel a sense of wonder when I see the Lord’s works, when I hear about evangelization or the life of a saint, or when I see many good people do I feel the grace within, or does nothing move in my heart? Am I able to feel the Spirit’s consolation or am I closed off? Let us ask ourselves, each of us, in an examination of conscience: How is my faith? Is it joyful? Is it open to God’s surprises? Because God is the God of surprises. Have I ‘tasted’ in my soul that sense of wonder which the presence of God brings, that sense of gratitude? Let us think about these words which are the moods of faith: joy, a sense of wonder, a sense of surprise and gratitude.

May the Blessed Virgin help us to understand that in each human person there is the imprint of God, the source of life. May she, Mother of God and our Mother, make us more aware that in having children parents are acting as God’s assistants. It is a mission that is truly sublime, which makes each family a shrine of life, and it — each child’s birth — awakens joy, wonder and gratitude.

[Pope Francis, Angelus 24 June 2018]

115 Last modified on Monday, 16 June 2025 06:27
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
«And they were certainly inspired by God those who, in ancient times, called Porziuncola the place that fell to those who absolutely did not want to own anything on this earth» (FF 604)
«E furono di certo ispirati da Dio quelli che, anticamente, chiamarono Porziuncola il luogo che toccò in sorte a coloro che non volevano assolutamente possedere nulla su questa terra» (FF 604)
It is a huge message of hope for each of us, for you whose days are always the same, tiring and often difficult. Mary reminds you today that God calls you too to this glorious destiny (Pope Francis)
È un grande messaggio di speranza per ognuno noi; per te, che vivi giornate uguali, faticose e spesso difficili. Maria ti ricorda oggi che Dio chiama anche te a questo destino di gloria (Papa Francesco)
In the divine attitude justice is pervaded with mercy, whereas the human attitude is limited to justice. Jesus exhorts us to open ourselves with courage to the strength of forgiveness, because in life not everything can be resolved with justice. We know this (Pope Francis)
Nell’atteggiamento divino la giustizia è pervasa dalla misericordia, mentre l’atteggiamento umano si limita alla giustizia. Gesù ci esorta ad aprirci con coraggio alla forza del perdono, perché nella vita non tutto si risolve con la giustizia; lo sappiamo (Papa Francesco)
The Second Vatican Council's Constitution on the Sacred Liturgy refers precisely to this Gospel passage to indicate one of the ways that Christ is present:  "He is present when the Church prays and sings, for he has promised "where two or three are gathered together in my name there am I in the midst of them' (Mt 18: 20)" [Sacrosanctum Concilium, n. 7]
La Costituzione sulla Sacra Liturgia del Concilio Vaticano II si riferisce proprio a questo passo del Vangelo per indicare uno dei modi della presenza di Cristo: "Quando la Chiesa prega e canta i Salmi, è presente Lui che ha promesso: "Dove sono due o tre riuniti nel mio nome, io  sono in mezzo a loro" (Mt 18, 20)" [Sacrosanctum Concilium, 7]
This was well known to the primitive Christian community, which considered itself "alien" here below and called its populated nucleuses in the cities "parishes", which means, precisely, colonies of foreigners [in Greek, pároikoi] (cf. I Pt 2: 11). In this way, the first Christians expressed the most important characteristic of the Church, which is precisely the tension of living in this life in light of Heaven (Pope Benedict)
Era ben consapevole di ciò la primitiva comunità cristiana che si considerava quaggiù "forestiera" e chiamava i suoi nuclei residenti nelle città "parrocchie", che significa appunto colonie di stranieri [in greco pàroikoi] (cfr 1Pt 2, 11). In questo modo i primi cristiani esprimevano la caratteristica più importante della Chiesa, che è appunto la tensione verso il cielo (Papa Benedetto)
A few days before her deportation, the woman religious had dismissed the question about a possible rescue: “Do not do it! Why should I be spared? Is it not right that I should gain no advantage from my Baptism? If I cannot share the lot of my brothers and sisters, my life, in a certain sense, is destroyed” (Pope John Paul II)
Pochi giorni prima della sua deportazione la religiosa, a chi le offriva di fare qualcosa per salvarle la vita, aveva risposto: "Non lo fate! Perché io dovrei essere esclusa? La giustizia non sta forse nel fatto che io non tragga vantaggio dal mio battesimo? Se non posso condividere la sorte dei miei fratelli e sorelle, la mia vita è in un certo senso distrutta" (Papa Giovanni Paolo II)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.