May 20, 2025 Written by 

Bringing the fullness of understanding and leading the way

The Gospel reading for this Sixth Sunday of Easter presents a passage of the discourse that Jesus addressed to the Apostles at the Last Supper (cf. Jn 14:23-29). He speaks about the work of the Holy Spirit and makes a promise: “the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you” (v. 26). As the moment of the Cross approaches, Jesus reassures the Apostles that they will not be alone: the Holy Spirit will always be with them, the Paraclete, who will support them in the mission to deliver the Gospel throughout the world. In the original Greek language, the term “Paraclete” means the One who positions himself alongside, to support and comfort. Jesus returns to the Father, but continues to teach and inspire his disciples through the action of the Holy Spirit. 

In what does the Holy Spirit’s mission, which Jesus promises as a gift, consist? He describes it himself: “he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you”. Throughout his earthly life, Jesus already passed on all that he wanted to entrust to the Apostles: he fulfilled divine Revelation, namely, all that the Father wanted to impart to mankind with the incarnation of the Son. The Holy Spirit’s task is to remind, that is, to enable full understanding and to induce us to concretely implement Jesus’ teachings. And this is also precisely the mission of the Church, which she accomplishes through a precise way of life, characterized by a few requirements: faith in the Lord and observance of his Word; docility to the action of the Holy Spirit, who constantly renders the Risen Lord alive and present; acceptance of his peace and the witness borne to it through an attitude of openness and of encounter with the other.

To accomplish all of this the Church cannot remain static but, with the active participation of each baptized person, she is called to act as a community on a journey, enlivened and sustained by the light and power of the Holy Spirit who makes all things new. It is a matter of freeing oneself from worldly bonds represented by our views, our strategies, our objectives that often burden the journey of faith, and to place ourselves in docile listening to the Word of the Lord. Thus it is God’s Spirit who guides us and guides the Church, so that her authentic, beautiful and luminous face may shine, as Christ wished.

Today the Lord invites us to open our heart to the gift of the Holy Spirit, so that he may guide us on the paths of history. Day by day, he teaches us the logic of the Gospel, the logic of welcoming love, by ‘teaching us all things’ and reminding us ‘of all the Lord has said to us’.

May Mary, whom in this month of May we venerate and to whom we pray with special devotion as our heavenly mother, always protect the Church and the whole of humanity. May she who, with humble and courageous faith, fully cooperated with the Holy Spirit for the incarnation of the Son of God, help us too to allow ourselves to be taught and guided by the Paraclete, so that we may welcome the Word of God and witness to it with our lives.

[Pope Francis, Regina Coeli 26 May 2019]

152 Last modified on Tuesday, 20 May 2025 10:24
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
In reality, an abstract, distant god is more comfortable, one that doesn’t get himself involved in situations and who accepts a faith that is far from life, from problems, from society. Or we would even like to believe in a ‘special effects’ god (Pope Francis)
In realtà, è più comodo un dio astratto, distante, che non si immischia nelle situazioni e che accetta una fede lontana dalla vita, dai problemi, dalla società. Oppure ci piace credere a un dio “dagli effetti speciali” (Papa Francesco)
It is as though you were given a parcel with a gift inside and, rather than going to open the gift, you look only at the paper it is wrapped in: only appearances, the form, and not the core of the grace, of the gift that is given! (Pope Francis)
È come se a te regalassero un pacchetto con dentro un dono e tu, invece di andare a cercare il dono, guardi soltanto la carta nel quale è incartato: soltanto le apparenze, la forma, e non il nocciolo della grazia, del dono che viene dato! (Papa Francesco)
The Evangelists Matthew and Luke (cf. Mt 11:25-30 and Lk 10:21-22) have handed down to us a “jewel” of Jesus’ prayer that is often called the Cry of Exultation or the Cry of Messianic Exultation. It is a prayer of thanksgiving and praise [Pope Benedict]
Gli evangelisti Matteo e Luca (cfr Mt 11,25-30 e Lc 10, 21-22) ci hanno tramandato un «gioiello» della preghiera di Gesù, che spesso viene chiamato Inno di giubilo o Inno di giubilo messianico. Si tratta di una preghiera di riconoscenza e di lode [Papa Benedetto]
It may have been a moment of disillusionment, of that extreme disillusionment and the perception of his own failure. But at that instant of sadness, in that dark instant Francis prays. How does he pray? “Praised be You, my Lord…”. He prays by giving praise [Pope Francis]
Potrebbe essere il momento della delusione, di quella delusione estrema e della percezione del proprio fallimento. Ma Francesco in quell’istante di tristezza, in quell’istante buio prega. Come prega? “Laudato si’, mi Signore…”. Prega lodando [Papa Francesco]
The Lord has our good at heart, that is, that every person should have life, and that especially the "least" of his children may have access to the banquet he has prepared for all (Pope Benedict)
Al Signore sta a cuore il nostro bene, cioè che ogni uomo abbia la vita, e che specialmente i suoi figli più "piccoli" possano accedere al banchetto che lui ha preparato per tutti (Papa Benedetto)
As the cross can be reduced to being an ornament, “to carry the cross” can become just a manner of speaking (John Paul II)
Come la croce può ridursi ad oggetto ornamentale, così "portare la croce" può diventare un modo di dire (Giovanni Paolo II)
Without love, even the most important activities lose their value and give no joy. Without a profound meaning, all our activities are reduced to sterile and unorganised activism (Pope Benedict)
Senza amore, anche le attività più importanti perdono di valore, e non danno gioia. Senza un significato profondo, tutto il nostro fare si riduce ad attivismo sterile e disordinato (Papa Benedetto)
Are we not perhaps all afraid in some way? If we let Christ enter fully into our lives, if we open ourselves totally to him, are we not afraid that He might take something away from us? Are we not perhaps afraid to give up something significant, something unique, something that makes life so beautiful? Do we not then risk ending up diminished and deprived of our freedom? (Pope Benedict)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.