Mar 18, 2024 Scritto da 

Domenica delle Palme

(Gv 12,12-16)

Giovanni 12:12 Il giorno seguente, la gran folla che era venuta per la festa, udito che Gesù veniva a Gerusalemme,

Giovanni 12:13 prese dei rami di palme e uscì incontro a lui gridando:

Osanna!

Benedetto colui che viene nel nome del Signore,

il re d'Israele!

Giovanni 12:14 Gesù, trovato un asinello, vi montò sopra, come sta scritto:

Giovanni 12:15 Non temere, figlia di Sion!

Ecco, il tuo re viene,

seduto sopra un puledro d'asina.

 

Il v. 12 descrive la folla come quella che “era venuta per la festa”, e qui “ha udito” che “Gesù viene a Gerusalemme”. La venuta di Gesù è descritta nel testo greco con un verbo al presente indicativo (“viene”) ed è lo stesso verbo con cui è acclamato al v. 13: “Benedetto colui che viene nel nome del Signore”, espressione questa che aveva significati messianici. È una folla “venuta per la festa”, quindi di fede giudaica, ma soltanto dopo aver “udito” “uscì” incontro a Gesù. La folla uscì da Gerusalemme per andare incontro a Gesù che proveniva dalla vicina Betania, che distava circa tre Km. Questo movimento di uscita da Gerusalemme dove si celebrava la pasqua giudaica, per andare incontro a Gesù che viene, è rappresentativo del movimento dei giudeocristiani, che lasceranno il giudaismo per abbracciare la nuova fede.

Se il v. 12 descrive il movimento della folla verso Gesù, il v. 13 indica che cosa la folla avesse compreso e creduto di Gesù: “prese dei rami di palme e uscì incontro a lui gridando: «Osanna! Benedetto colui che viene nel nome del Signore, il re d'Israele!». La scena che qui viene descritta da Giovanni richiama da vicino l'accoglienza che la folla riservò ai Maccabei che entrarono trionfalmente in Gerusalemme, riconsacrandone il tempio e la città, profanata da Antioco IV Epifane, sconfitto dopo tre anni di dura lotta (167-164 a.C.). Anche qui la folla tra canti, suoni e agitazione di rami di palma accoglieva i loro liberatori (1 Mac 13,51; 2 Mac 10,7).

L'indicazione da parte di Giovanni della folla che agitava rami di palma (Giovanni è l'unico che cita l'evento e per questo è significativo delle intenzioni dell'autore) è forse un'allusione al nazionalismo maccabaico, denunciando così la sua comprensione in senso politico e militare della figura di Gesù e del suo messianismo. La palma, del resto, quale emblema di indipendenza e di liberazione nazionali, appariva anche sulle monete coniate durante la seconda rivolta giudaica (132-135 d.C.): 

 

pastedGraphic.png 

 

Anche il gridare della folla sembra andare nel senso di una comprensione politico-militare di Gesù. L'espressione “Osanna!” deriva dall'aramaico “hōša'-nâ” (ebr. hōšī'āh-nâ), che significa “Salva!”. Essa era una supplica a Yahweh rivolta dai pellegrini giunti al Tempio, alla quale i sacerdoti, all'ingresso del santuario, rispondevano invocando su di loro la benedizione. Ma la parola aveva anche un'altra applicazione: veniva usata dal suddito quando si rivolgeva al suo re, riconoscendogli un potere salvifico e così nel tempo ha assunto una valenza messianica, indicando il Messia come “colui che deve venire” o come “colui che viene”.

Un titolo messianico dunque riferito a Gesù il cui senso nazionalistico e politico viene definito dall'appellativo “re d'Israele”. Qui Gesù non è acclamato “re dei Giudei”, la quale cosa sarebbe stata riduttiva, richiamandosi ad un semplice contesto storico, quello presente. Il richiamo a “re d'Israele” amplifica la portata storica e teologica, richiamandosi all'intera storia d'Israele con annesse tutte le promesse, i Patriarchi, l'Alleanza e i Profeti. Un re che sarebbe stato dunque la sintesi e il vertice di tutto questo, imprimendo ancor più il senso nazionalistico di questo titolo.

I vv. 14-15 costituiscono la risposta di Gesù alla comprensione nazionalistica e politico-militare che i giudei hanno avuto di lui: “Gesù, trovato un asinello, vi montò sopra, come sta scritto: “Non temere, figlia di Sion! Ecco, il tuo re viene, seduto sopra un puledro d'asina”. A differenza dei racconti sinottici che fanno precedere il sedersi di Gesù sull'asino da una lunga narrazione che lascia trasparire la presenza di un piano divino che si sta realizzando, Giovanni, nella sua essenzialità, punta a mettere subito in chiaro la vera natura della regalità di Gesù. Si va dunque all'essenziale: Gesù trova un puledro d'asino e vi sale sopra. Tutto qui, è semplice, immediato, non vi sono racconti o giri di parole, non c'è nulla da dimostrare se non il senso della sua regalità.

Con l'uso dell'umile cavalcatura Gesù intendeva prevenire una falsa interpretazione del suo gesto messianico, che non era di natura politica e trionfalistica. La citazione di Zc 9,9: “Ecco il tuo re viene...” è modificata da Giovanni. Premette alla citazione la frase: “Non temere”. È probabilmente un'allusione alla profezia di Sof 3,16, dove il profeta parla della presenza di Yahweh in mezzo a Gerusalemme come re per “radunare i dispersi” (Sof 3,19). Attraverso la venuta di Gesù, Dio visita il suo popolo, lo raduna dalla sua dispersione e lo attrae a sé, e lo pascerà come un pastore pasce le sue pecore, per le quali egli sta per dare la sua vita. 

In Gerusalemme sta per finire il tempo di confusione e di caos spirituale, e si ritorna all’antico amore per il Signore, poiché da oggi essa sarà guidata sui pascoli della giustizia e della rettitudine, dell’amore e della verità; con il re messianico, essa sarà ricondotta al suo Dio. È questa la missione del re d’Israele, di colui che sta per venire, anzi che viene. Il re inviato da Dio al suo popolo dovrà condurre il suo popolo a Dio. Il regno che il re che viene stabilirà e consoliderà non sarà un regno politico, ma un regno spirituale; non riguarderà solo Israele, ma ogni uomo potrà con lui divenire l’Israele di Dio 

 

 Argentino Quintavalle, autore dei libri 

- Apocalisse commento esegetico 

- L'Apostolo Paolo e i giudaizzanti – Legge o Vangelo?

  • Gesù Cristo vero Dio e vero Uomo nel mistero trinitario
  • Il discorso profetico di Gesù (Matteo 24-25)
  • Tutte le generazioni mi chiameranno beata

 

(Acquistabili su Amazon)

                                                                          

 

121
Argentino Quintavalle

Argentino Quintavalle è studioso biblico ed esperto in Protestantesimo e Giudaismo. Autore del libro “Apocalisse - commento esegetico” (disponibile su Amazon) e specializzato in catechesi per protestanti che desiderano tornare nella Chiesa Cattolica.

Email Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
Familiarity at the human level makes it difficult to go beyond this in order to be open to the divine dimension. That this son of a carpenter was the Son of God was hard for them to believe [Pope Benedict]
La familiarità sul piano umano rende difficile andare al di là e aprirsi alla dimensione divina. Che questo Figlio di un falegname sia Figlio di Dio è difficile crederlo per loro [Papa Benedetto]
Christ reveals his identity of Messiah, Israel's bridegroom, who came for the betrothal with his people. Those who recognize and welcome him are celebrating. However, he will have to be rejected and killed precisely by his own; at that moment, during his Passion and death, the hour of mourning and fasting will come (Pope Benedict)
Cristo rivela la sua identità di Messia, Sposo d'Israele, venuto per le nozze con il suo popolo. Quelli che lo riconoscono e lo accolgono con fede sono in festa. Egli però dovrà essere rifiutato e ucciso proprio dai suoi: in quel momento, durante la sua passione e la sua morte, verrà l'ora del lutto e del digiuno (Papa Benedetto)
Peter, Andrew, James and John are called while they are fishing, while Matthew, while he is collecting tithes. These are unimportant jobs, Chrysostom comments, "because there is nothing more despicable than the tax collector, and nothing more common than fishing" (In Matth. Hom.: PL 57, 363). Jesus' call, therefore, also reaches people of a low social class while they go about their ordinary work [Pope Benedict]
Pietro, Andrea, Giacomo e Giovanni sono chiamati mentre stanno pescando, Matteo appunto mentre riscuote il tributo. Si tratta di lavori di poco conto – commenta il Crisostomo -  “poiché non c'è nulla di più detestabile del gabelliere e nulla di più comune della pesca” (In Matth. Hom.: PL 57, 363). La chiamata di Gesù giunge dunque anche a persone di basso rango sociale, mentre attendono al loro lavoro ordinario [Papa Benedetto]
For the prodigious and instantaneous healing of the paralytic, the apostle St. Matthew is more sober than the other synoptics, St. Mark and St. Luke. These add broader details, including that of the opening of the roof in the environment where Jesus was, to lower the sick man with his lettuce, given the huge crowd that crowded at the entrance. Evident is the hope of the pitiful companions: they almost want to force Jesus to take care of the unexpected guest and to begin a dialogue with him (Pope Paul VI)
Per la prodigiosa ed istantanea guarigione del paralitico, l’apostolo San Matteo è più sobrio degli altri sinottici, San Marco e San Luca. Questi aggiungono più ampi particolari, tra cui quello dell’avvenuta apertura del tetto nell’ambiente ove si trovava Gesù, per calarvi l’infermo col suo lettuccio, data l’enorme folla che faceva ressa all’entrata. Evidente è la speranza dei pietosi accompagnatori: essi vogliono quasi obbligare Gesù ad occuparsi dell’inatteso ospite e ad iniziare un dialogo con lui (Papa Paolo VI)
The invitation given to Thomas is valid for us as well. We, where do we seek the Risen One? In some special event, in some spectacular or amazing religious manifestation, only in our emotions and feelings? [Pope Francis]
L’invito fatto a Tommaso è valido anche per noi. Noi, dove cerchiamo il Risorto? In qualche evento speciale, in qualche manifestazione religiosa spettacolare o eclatante, unicamente nelle nostre emozioni e sensazioni? [Papa Francesco]
His slumber causes us to wake up. Because to be disciples of Jesus, it is not enough to believe God is there, that he exists, but we must put ourselves out there with him; we must also raise our voice with him. Hear this: we must cry out to him. Prayer is often a cry: “Lord, save me!” (Pope Francis)

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.