Jul 30, 2025 Written by 

18th Sunday in O.T. (Qo 1:2; 2:21-23)

(Qo 1:2; 2:21-23)

Ecclesiastes 1:2 Vanity of vanities, says Qohelet,

vanity of vanities, all is vanity.

Ecclesiastes 2:21 For what does the wise man find after all his labour and after all the toil of his heart in which he has toiled at his work in this life? Even this is vanity and a great misfortune.

Ecclesiastes 2:22 What profit has a man from all his labour and from the striving of his heart with which he toils under the sun?

Ecclesiastes 2:23 All his days are full of pain and sorrow; even at night his heart is not at rest. This too is meaningless!

 

The Hebrew word Qohelet comes from the verb qahal. A Jewish commentary explains that Qohelet was so named because it refers to 1 Kings 8:1, where qahal is the assembly to which Solomon preaches. Thus, Qohelet is the Preacher. The corresponding term Ecclesiastes derives from the Greek "ekklesia", which means "church" or "assembly". Qohelet is the master preacher, who offers a reflection on human life.

Qohelet begins his reflection with a powerful truth. He states that everything is vanity. The word 'vanity' (Hebrew: 'hevel') is the first word in Qohelet's discourse and is also the key word of the entire book. The primary meaning of the word is 'vapour/breath', and, figuratively, the term is used to describe something that has no substance, something that is, but immediately afterwards is not, something evanescent, empty, fleeting. Today we would say 'a rip-off'. For Qohelet, all life is an immense void, a fog, a breath, an illusion, an absurdity, a rip-off.

According to Gianfranco Ravasi, in his commentary on Qohelet, the expression 'vanity of vanities' is somewhat the antithesis of the Song of Songs. In both cases, the nouns that form the phrase are presented in their superlative form, but while Qohelet speaks of a 'void of voids', the Song of Songs 'is instead the superlative song of love'. Just as the Song of Songs is the superlative of the joy given by love, so vanity of vanities is the superlative of the frustration given by the emptiness of life.

'Hevel' is also the Hebrew name of another biblical character, Abel, the second son of Adam. Abel is a fleeting vapour that will disappear without a trace. Hevel has been translated as 'vanity' to convey the idea of emptiness.

As a noun, hevel is used in reference to idols, precisely to describe them as meaningless, useless, ineffective. Compared to the God of Israel, who throughout history has intervened on behalf of his people, other deities are described as hevel, having the same consistency as vapour.

By repeating 'vanity' several times, Qohelet wants the listener to stop their mind and focus only on this thought. If the listener reflects as he has reflected, they will see that this is how things are. Vanity is human life; it is empty, lacking in vital content. Things exist, but what gives them value is missing. Qohelet begins to meditate, questions himself, loses his certainties. What am I looking for? What am I fighting for? Vanity! What am I toiling for? Vanity!

In Jewish tradition, the book of Ecclesiastes is read at Sukkot, during the Feast of Tabernacles, the feast that commemorates the transience of life, when the Israelites lived in huts in the desert.

For example, when the fruit of honest and intelligent labour falls into the hands of the lazy and idle (v. 21), what is the point of all this toil? It is as if Qohelet senses a great injustice in what happens at the moment of death. One works wisely and successfully, and at the moment of death must leave his share to another who has not worked for it at all. Not only is this an injustice, it is also a great evil. It is vanity. An honest and industrious existence, which spares itself no effort or pain, which always thinks for the best, allowing little rest, must it then end in bitterness, that all has been perfectly vain and useless?

What does Qohelet, or rather, the Word of God, want to teach us? First of all, it reveals the consequences of death. Death strips man of everything that is material. The soul will appear 'naked' before God. If leaving the fruits of one's labour to others is wrong, how can we transform our efforts into something eternal or something that we can take with us? Everything that is material belongs to the earth and must be left to the earth. The soul takes with it only what is spiritual, both good and bad. This is precisely wisdom: transforming the fruit of one's labour into spiritual reality. The Word of God points to this path in charity. Those who make their lives an act of charity lose nothing, take everything with them, and gain eternal reward.Man's life on earth is full of pain and suffering. His heart does not rest even at night. If he then has to leave the earth empty-handed, it is absolute emptiness. This is why it is necessary to find a solution to transform vanity into fulfilment. If this solution is not found, life remains empty. No man should live an empty life. He needs fulfilment. However, there is only one way. The transformation of matter into spirit, into virtue, into love, gives true fulfilment to life. 

 

 Argentino Quintavalle, author of the books 

- Apocalypse – exegetical commentary 

- The Apostle Paul and the Judaizers – Law or Gospel?

Jesus Christ, true God and true Man in the mystery of the Trinity

The Prophetic Discourse of Jesus (Matthew 24-25)

All generations will call me blessed

 Catholics and Protestants in comparison – In defence of the faith

 The Church and Israel according to St. Paul – Romans 9-11

 

(Available on Amazon)

15 Last modified on Wednesday, 30 July 2025 03:43
Argentino Quintavalle

Argentino Quintavalle è studioso biblico ed esperto in Protestantesimo e Giudaismo. Autore del libro “Apocalisse - commento esegetico” (disponibile su Amazon) e specializzato in catechesi per protestanti che desiderano tornare nella Chiesa Cattolica.

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The discovery of the Kingdom of God can happen suddenly like the farmer who, ploughing, finds an unexpected treasure; or after a long search, like the pearl merchant who eventually finds the most precious pearl, so long dreamt of (Pope Francis)
La scoperta del Regno di Dio può avvenire improvvisamente come per il contadino che arando, trova il tesoro insperato; oppure dopo lunga ricerca, come per il mercante di perle, che finalmente trova la perla preziosissima da tempo sognata (Papa Francesco)
Christ is not resigned to the tombs that we have built for ourselves (Pope Francis)
Cristo non si rassegna ai sepolcri che ci siamo costruiti (Papa Francesco)
We must not fear the humility of taking little steps, but trust in the leaven that penetrates the dough and slowly causes it to rise (cf. Mt 13:33) [Pope Benedict]
Occorre non temere l’umiltà dei piccoli passi e confidare nel lievito che penetra nella pasta e lentamente la fa crescere (cfr Mt 13,33) [Papa Benedetto]
The disciples, already know how to pray by reciting the formulas of the Jewish tradition, but they too wish to experience the same “quality” of Jesus’ prayer (Pope Francis)
I discepoli, sanno già pregare, recitando le formule della tradizione ebraica, ma desiderano poter vivere anche loro la stessa “qualità” della preghiera di Gesù (Papa Francesco)
Saint John Chrysostom affirms that all of the apostles were imperfect, whether it was the two who wished to lift themselves above the other ten, or whether it was the ten who were jealous of them (“Commentary on Matthew”, 65, 4: PG 58, 619-622) [Pope Benedict]
San Giovanni Crisostomo afferma che tutti gli apostoli erano ancora imperfetti, sia i due che vogliono innalzarsi sopra i dieci, sia gli altri che hanno invidia di loro (cfr Commento a Matteo, 65, 4: PG 58, 622) [Papa Benedetto]
St John Chrysostom explained: “And this he [Jesus] says to draw them unto him, and to provoke them and to signify that if they would covert he would heal them” (cf. Homily on the Gospel of Matthew, 45, 1-2). Basically, God's true “Parable” is Jesus himself, his Person who, in the sign of humanity, hides and at the same time reveals his divinity. In this manner God does not force us to believe in him but attracts us to him with the truth and goodness of his incarnate Son [Pope Benedict]
Spiega San Giovanni Crisostomo: “Gesù ha pronunciato queste parole con l’intento di attirare a sé i suoi ascoltatori e di sollecitarli assicurando che, se si rivolgeranno a Lui, Egli li guarirà” (Comm. al Vang. di Matt., 45,1-2). In fondo, la vera “Parabola” di Dio è Gesù stesso, la sua Persona che, nel segno dell’umanità, nasconde e al tempo stesso rivela la divinità. In questo modo Dio non ci costringe a credere in Lui, ma ci attira a Sé con la verità e la bontà del suo Figlio incarnato [Papa Benedetto]
This belonging to each other and to him is not some ideal, imaginary, symbolic relationship, but – I would almost want to say – a biological, life-transmitting state of belonging to Jesus Christ (Pope Benedict)
Questo appartenere l’uno all’altro e a Lui non è una qualsiasi relazione ideale, immaginaria, simbolica, ma – vorrei quasi dire – un appartenere a Gesù Cristo in senso biologico, pienamente vitale (Papa Benedetto)
She is finally called by her name: “Mary!” (v. 16). How nice it is to think that the first apparition of the Risen One — according to the Gospels — took place in such a personal way! [Pope Francis]
Viene chiamata per nome: «Maria!» (v. 16). Com’è bello pensare che la prima apparizione del Risorto – secondo i Vangeli – sia avvenuta in un modo così personale! [Papa Francesco]

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.