Jul 30, 2025 Written by 

18th Sunday in O.T. (Qo 1:2; 2:21-23)

(Qo 1:2; 2:21-23)

Ecclesiastes 1:2 Vanity of vanities, says Qohelet,

vanity of vanities, all is vanity.

Ecclesiastes 2:21 For what does the wise man find after all his labour and after all the toil of his heart in which he has toiled at his work in this life? Even this is vanity and a great misfortune.

Ecclesiastes 2:22 What profit has a man from all his labour and from the striving of his heart with which he toils under the sun?

Ecclesiastes 2:23 All his days are full of pain and sorrow; even at night his heart is not at rest. This too is meaningless!

 

The Hebrew word Qohelet comes from the verb qahal. A Jewish commentary explains that Qohelet was so named because it refers to 1 Kings 8:1, where qahal is the assembly to which Solomon preaches. Thus, Qohelet is the Preacher. The corresponding term Ecclesiastes derives from the Greek "ekklesia", which means "church" or "assembly". Qohelet is the master preacher, who offers a reflection on human life.

Qohelet begins his reflection with a powerful truth. He states that everything is vanity. The word 'vanity' (Hebrew: 'hevel') is the first word in Qohelet's discourse and is also the key word of the entire book. The primary meaning of the word is 'vapour/breath', and, figuratively, the term is used to describe something that has no substance, something that is, but immediately afterwards is not, something evanescent, empty, fleeting. Today we would say 'a rip-off'. For Qohelet, all life is an immense void, a fog, a breath, an illusion, an absurdity, a rip-off.

According to Gianfranco Ravasi, in his commentary on Qohelet, the expression 'vanity of vanities' is somewhat the antithesis of the Song of Songs. In both cases, the nouns that form the phrase are presented in their superlative form, but while Qohelet speaks of a 'void of voids', the Song of Songs 'is instead the superlative song of love'. Just as the Song of Songs is the superlative of the joy given by love, so vanity of vanities is the superlative of the frustration given by the emptiness of life.

'Hevel' is also the Hebrew name of another biblical character, Abel, the second son of Adam. Abel is a fleeting vapour that will disappear without a trace. Hevel has been translated as 'vanity' to convey the idea of emptiness.

As a noun, hevel is used in reference to idols, precisely to describe them as meaningless, useless, ineffective. Compared to the God of Israel, who throughout history has intervened on behalf of his people, other deities are described as hevel, having the same consistency as vapour.

By repeating 'vanity' several times, Qohelet wants the listener to stop their mind and focus only on this thought. If the listener reflects as he has reflected, they will see that this is how things are. Vanity is human life; it is empty, lacking in vital content. Things exist, but what gives them value is missing. Qohelet begins to meditate, questions himself, loses his certainties. What am I looking for? What am I fighting for? Vanity! What am I toiling for? Vanity!

In Jewish tradition, the book of Ecclesiastes is read at Sukkot, during the Feast of Tabernacles, the feast that commemorates the transience of life, when the Israelites lived in huts in the desert.

For example, when the fruit of honest and intelligent labour falls into the hands of the lazy and idle (v. 21), what is the point of all this toil? It is as if Qohelet senses a great injustice in what happens at the moment of death. One works wisely and successfully, and at the moment of death must leave his share to another who has not worked for it at all. Not only is this an injustice, it is also a great evil. It is vanity. An honest and industrious existence, which spares itself no effort or pain, which always thinks for the best, allowing little rest, must it then end in bitterness, that all has been perfectly vain and useless?

What does Qohelet, or rather, the Word of God, want to teach us? First of all, it reveals the consequences of death. Death strips man of everything that is material. The soul will appear 'naked' before God. If leaving the fruits of one's labour to others is wrong, how can we transform our efforts into something eternal or something that we can take with us? Everything that is material belongs to the earth and must be left to the earth. The soul takes with it only what is spiritual, both good and bad. This is precisely wisdom: transforming the fruit of one's labour into spiritual reality. The Word of God points to this path in charity. Those who make their lives an act of charity lose nothing, take everything with them, and gain eternal reward.Man's life on earth is full of pain and suffering. His heart does not rest even at night. If he then has to leave the earth empty-handed, it is absolute emptiness. This is why it is necessary to find a solution to transform vanity into fulfilment. If this solution is not found, life remains empty. No man should live an empty life. He needs fulfilment. However, there is only one way. The transformation of matter into spirit, into virtue, into love, gives true fulfilment to life. 

 

 Argentino Quintavalle, author of the books 

- Apocalypse – exegetical commentary 

- The Apostle Paul and the Judaizers – Law or Gospel?

Jesus Christ, true God and true Man in the mystery of the Trinity

The Prophetic Discourse of Jesus (Matthew 24-25)

All generations will call me blessed

 Catholics and Protestants in comparison – In defence of the faith

 The Church and Israel according to St. Paul – Romans 9-11

 

(Available on Amazon)

181 Last modified on Wednesday, 30 July 2025 03:43
Argentino Quintavalle

Argentino Quintavalle è studioso biblico ed esperto in Protestantesimo e Giudaismo. Autore del libro “Apocalisse - commento esegetico” (disponibile su Amazon) e specializzato in catechesi per protestanti che desiderano tornare nella Chiesa Cattolica.

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The horizon of friendship to which Jesus introduces us is the whole of humanity [Pope Benedict]
L’orizzonte dell’amicizia in cui Gesù ci introduce è l’umanità intera [Papa Benedetto]
However, the equality brought by justice is limited to the realm of objective and extrinsic goods, while love and mercy bring it about that people meet one another in that value which is man himself, with the dignity that is proper to him (Dives in Misericordia n.14)
L'eguaglianza introdotta mediante la giustizia si limita però all’ambito dei beni oggettivi ed estrinseci, mentre l'amore e la misericordia fanno si che gli uomini s'incontrino tra loro in quel valore che è l'uomo stesso, con la dignità che gli è propria (Dives in Misericordia n.14)
The Church invites believers to regard the mystery of death not as the "last word" of human destiny but rather as a passage to eternal life (Pope John Paul II)
La Chiesa invita i credenti a guardare al mistero della morte non come all'ultima parola sulla sorte umana, ma come al passaggio verso la vita eterna (Papa Giovanni Paolo II)
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
Man rightly fears falling victim to an oppression that will deprive him of his interior freedom, of the possibility of expressing the truth of which he is convinced, of the faith that he professes, of the ability to obey the voice of conscience that tells him the right path to follow [Dives in Misericordia, n.11]
L'uomo ha giustamente paura di restar vittima di una oppressione che lo privi della libertà interiore, della possibilità di esternare la verità di cui è convinto, della fede che professa, della facoltà di obbedire alla voce della coscienza che gli indica la retta via da seguire [Dives in Misericordia, n.11]
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]
Li consideriamo insieme, non solo perché nelle liste dei Dodici sono sempre riportati l'uno accanto all'altro (cfr Mt 10,4; Mc 3,18; Lc 6,15; At 1,13), ma anche perché le notizie che li riguardano non sono molte, a parte il fatto che il Canone neotestamentario conserva una lettera attribuita a Giuda Taddeo [Papa Benedetto]
Bernard of Clairvaux coined the marvellous expression: Impassibilis est Deus, sed non incompassibilis - God cannot suffer, but he can suffer with (Spe Salvi, n.39)

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.